< Ephesians 6 >

1 Children, do what your parents tell you, for this is the right thing to do.
Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
2 “Honor your father and mother.” This is the first commandment that has a promise attached:
" Honore ton père et ta mère — c'est le premier commandement, accompagné d'une promesse. —
3 “that things may go well for you and you may live a long life on the earth.”
afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. "
4 Fathers, don't make your children mad, but look after them by disciplining them and instructing them about God.
Et vous, pères, n'exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les avertissant selon le Seigneur.
5 Servants, obey those who are your human masters, with proper respect and awe, doing things from sincere motives as if you were serving Christ.
Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair avec respect et crainte et dans la simplicité de votre cœur, comme au Christ,
6 Don't just work well when you're being watched to gain approval, but work like servants of Christ, honestly doing God's will,
ne faisant pas seulement le service sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais en serviteurs du Christ, qui font de bon cœur la volonté de Dieu.
7 happily serving as if you were doing it for the Lord, and not for people.
Servez-les avec affection, comme servant le Seigneur, et non des hommes,
8 You know that whoever does what's good will be rewarded by the Lord, whether that person is a servant or someone who is free.
assurés que chacun, soit esclave, soit libre, sera récompensé par le Seigneur de ce qu'il aura fait de bien.
9 Masters, you should treat your servants the same way. Don't threaten them, remember that the Lord in heaven is both their master and yours, and he treats people the same, without favoritism.
Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard et laissez là les menaces, sachant que leur Seigneur et le vôtre est dans les cieux et qu'il ne fait pas acception de personne.
10 Lastly, stay strong in the Lord, and in his mighty power.
Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa vertu toute-puissante.
11 Put on all the armor of God so you can withstand all the devil's attacks!
Revêtez-vous de l'armure de Dieu, afin de pouvoir résister aux embûches du diable.
12 We're not fighting against human forces, but against supernatural rulers and powers, the dark lords of this world, against the spiritual forces of evil in the heavens. (aiōn g165)
Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les princes, contre les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits mauvais répandus dans l'air. (aiōn g165)
13 Take all the weapons God provides so that you may be able to stand your ground in the day of evil and after doing all you can, to find yourself still standing!
C'est pourquoi prenez l'armure de Dieu, afin de pouvoir résister au jour mauvais, et après avoir tout surmonté, rester debout.
14 So stand up, wrap the belt of truth around your waist, tie on the breastplate of justice and the right,
Soyez donc fermes, les reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de justice,
15 and put on the shoes of readiness to share the good news of peace.
et les sandales aux pieds, prêts à annoncer l'Evangile de paix.
16 Above all, take up the shield of trusting God, by which you'll be able to put out all the devil's flaming arrows.
Et surtout, prenez le bouclier de la foi, par lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
17 Wear the helmet of salvation, and carry the sword of the Spirit—the Spirit that's the word of God.
Prenez aussi le casque du salut, et le glaive de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.
18 Always pray in the Spirit as you do all this. Stay awake and keep on praying for all God's people.
Faites en tout temps par l'Esprit toutes sortes de prières et de supplications; et pour cela, veillez avec une persévérance continuelle et priez pour tous les saints,
19 Pray for me too so that I'll be given the right words to say, and that I'll be able to explain confidently the hidden truths of the good news.
et pour moi, afin qu'il me soit donné d'ouvrir les lèvres et de prêcher avec liberté le mystère de l'Evangile,
20 I'm an imprisoned ambassador for the sake of the good news, so please pray that I will speak fearlessly, as I should.
à l'égard duquel je fais fonction d'ambassadeur dans les chaînes, et afin que j'en parle avec assurance comme il convient.
21 Tychicus, our good friend and faithful minister, will give you all my news and explain everything so you'll know how I'm doing.
Quant à savoir ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous fera tout connaître.
22 That's why I'm sending him to you—to tell you what's happened to us and to encourage you.
Je vous l'envoie tout exprès, pour que vous connaissiez notre situation et pour qu'il console vos cœurs.
23 Peace to all the Christians there, from God the Father and the Lord Jesus Christ, with love and trust in him.
Paix aux frères, charité et foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
24 Grace to all those who eternally love our Lord Jesus.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre-Seigneur Jésus-Christ d'un amour incorruptible.

< Ephesians 6 >