< Ephesians 5 >

1 So then, imitate God since you're his much-loved children.
Shunga Xudaning söyümlük perzentliridin bolup, Uni ülge qilinglar; hemde Mesih bizni söyüp, Özini biz üchün Xudagha xushpuraq süpitide hediye-qurbanliq bolushqa atap pida qilghandek silermu muhebbet ichide ménginglar.
2 Live in love, just as Christ loved you. He gave himself for us, a gift and sacrificial offering to God like a sweet-smelling perfume.
3 Sexual immorality or any kind of indecency or greed should never be mentioned concerning you, as God's people should not be doing such things.
Emma muqeddes bendilerge layiq halda, buzuqluq, herqandaq paskiniliq yaki nepsaniyetchilik aranglarda hetta tilghimu élinmisun;
4 Obscene talk, stupid chatter, and coarse jokes are totally inappropriate—instead you should be thanking God.
Shundaqla iplasliq, exmiqane paranglar yaki chakina chaqchaqlarmu tilinglargha élinmisun — bularmu muwapiq emestur — belki aghzinglardin teshekkürler chiqsun.
5 You know it's absolutely sure that no-one who is sexually immoral, or commits indecency, or who is greedy, or is an idol-worshiper will inherit anything in the kingdom of Christ and God.
Chünki shuningdin xewerdarsilerki, herqandaq buzuqluq qilghuchi, napak bolghuchi yaki nepsaniyetchi kishi (bundaq kishi emeliyette bir butpereske barawer) Mesih we Xudaning padishahliqigha mirasxor bolalmaydu.
6 Don't let anyone fool you with lying words, for it's because of such things that God's judgment is passed on the children of disobedience.
Héchkimge özünglarni quruq gepler bilen aldatmanglar; chünki bu ishlar tüpeylidin Xudaning ghezipi itaetsizliktin bolghan perzentlerning béshigha chüshidu.
7 So don't partner with them in this.
Shunga ulargha mushu ishlarda shérik bolmanglar;
8 At one time you were darkness, but now you are light in the Lord. You are to live as children of light
chünki siler esli qarangghuluq idinglar, lékin hazir Rebde yoruqluqsiler; yoruqluqning perzentlirige layiq ménginglar
9 (and the fruit of light is everything that's good and right and true),
(chünki yoruqluqning méwisi toluq méhribanliq, heqqaniyliq we heqiqettin terkib tapqandur),
10 demonstrating what the Lord really appreciates.
néme ishlarning Rebni xursen qilidighanliqini öginip ispatlanglar.
11 Don't have anything to do with the pointless things that darkness produces—instead expose them.
Qarangghuluqtiki méwisiz ishlar bilen chétilip qalmanglar; eksiche, ularni échip eyiblenglar;
12 It's shameful even to speak about the things such people do secretly,
chünki ularning yoshurunche ishligenlirini hetta tilgha élishmu nomus ishtur.
13 but when anything is exposed by the light then it's revealed as it is. Light makes everything visible.
Emma yoruqluq bilen eyiblep ashkarilan’ghan herqandaq nerse ochuq körünidu; yoruqluq ashkarilighan hemme nerse yoruqluqqa aylinidu.
14 That's why it's said, “Wake up, those of you who are sleeping, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
Shuning üchün U mundaq deydu: — «Oyghan, ey uyquchi! Tiril ölükler arisidin! We Mesih séni parlap yoritidu».
15 So be careful how you live your life, not foolishly, but wisely,
Shuning üchün silerning méngiwatqan yolunglargha éhtiyat bilen diqqet qilinglar; yolunglar nadanlarningkidek emes, danalarningkidek bolsun;
16 making the best use of opportunities because the days are evil.
waqit-pursetni gheniymet bilip tutuwélinglar; chünki mushu dewr rezildur.
17 So don't be ignorant—find out what the Lord's will is.
Bu sewebtin nadan bolmanglar, belki Rebning iradisining néme ikenlikini chüshen’güchi bolunglar;
18 Don't get drunk on wine which will wreck your life, but be filled with the Spirit.
Haraq-sharab ichip mest bolmanglar; shundaq qiliq ademni shallaqlashturidu; buning ornigha Rohqa toldurulghuchi bolunglar,
19 Share together with one another, using psalms and hymns and sacred songs, singing and making music to the Lord to express what you feel.
bir-biringlargha zebur-neghmiler, medhiye küyliri we rohiy naxshilar éytiship, qelbinglarda naxsha-neghmiler yangritip Rebni medhiyilenglar;
20 Always thank God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
herdaim hemme ishlar üchün Reb Eysa Mesihning namida Xuda hem Ata Bolghuchigha teshekkür-rehmet éytinglar,
21 Each of you should be willing to accept what others tell you to do out of reverence for Christ.
Mesihtin eyminip, bir-biringlargha boysununglar.
22 Wives, do what your own husbands tell you to do, as you would if the Lord told you.
Siler ayallar, Rebke boysun’ghandek öz erliringlargha boysununglar;
23 The husband is head of the wife in the same way as Christ is head of the church—his body and its savior.
chünki Mesih jamaetning béshi bolghandek, er ayalning béshidur; Mesih yene ten’ge qutquzghuchidur.
24 In the same way that the church does what Christ says, wives should do what their husbands tell them in all things.
Emdilikte jamaet Mesihke boysughandek, ayallar erlirige hemme ishta boysunsun.
25 Husbands, you should love your wives in the same way as Christ loved the church and gave himself for it.
Erler ayalliringlarni söyüngler, xuddi Mesihningmu jamaetni söyüp, uning üchün Özini pida qilghinidek söyünglar;
26 He made it holy, he made it clean by washing in the water of the word,
[Mesihning jamaet üchün] shundaq qilishi jamaetni muqeddes qilip, «dasning süyi» bolghan söz-kalam bilen yuyup paklandurush üchündur,
27 so that he could make the church his own, with no flaw or blemish or any kind of fault, but holy and blameless.
shuningdek jamaetni shereplik halda Özige hazir qilip, uni héch dagh, qoruq yaki bulargha oxshash herqandaq nersilerdin xaliy qilip, toluq muqeddes we eyibsiz qilishtin ibarettur.
28 Husbands should love their wives just like this, as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself—
Shuninggha oxshash, erler öz ayallirini öz ténini söygendek söyüshi kérektur; öz ayalini söygen kishi özini söygen bilen barawer.
29 for no one ever hated his own body, but feeds it and looks after it, just as Christ does for the church,
Chünki héchkim esla özining étidin nepretlen’gen emes, eksiche uni ozuqlanduridu hem asraydu; bu xuddi Mesihning jamaetni [ozuqlanduridighinigha hem uni asraydighinigha] oxshaydu.
30 for we are parts of his body.
Chünki biz Uning ténining ezaliridurmiz: —
31 “This is why a man leaves his father and mother, and is joined to his wife, and the two are united in one.”
«Shu sewebtin er ata-anisining yénidin ayrlip, öz ayaligha baghlinidu; ikkisi bir ten bolidu».
32 This is a deep hidden truth—but I'm talking about Christ and the church.
Bu sir intayin chongqurdur; emma men hazir Mesih we jamaet toghruluq sözlewatimen.
33 However, each husband should love his own wife as he does himself, and the wife should respect her husband.
Emma silermu herbiringlar öz ayalinglarni özünglarni söygendek söyünglar; ayal bolsa, éridin eyminip, uni hörmetlisun.

< Ephesians 5 >