< Ephesians 5 >
1 So then, imitate God since you're his much-loved children.
Kwa nneyo, mwalandanje a Nnungu pabha mmanganyanji nshibhanganga bhana bhapingwanga na bhenebho,
2 Live in love, just as Christ loved you. He gave himself for us, a gift and sacrificial offering to God like a sweet-smelling perfume.
Nntamangane kwa pingana malinga shibhampinjilenje a Kilishitu, kwa ligongo lyetu bhashinkwishoya bhayene mbuti mbepei inunjila ikwanonyela a Nnungu.
3 Sexual immorality or any kind of indecency or greed should never be mentioned concerning you, as God's people should not be doing such things.
Pabha mmanganyanji nshibhanganga bhandu bha ukonjelo, bhai ya labhalabha na ya nyata eu ya shienga inapilikanishe munkumbi gwenunji.
4 Obscene talk, stupid chatter, and coarse jokes are totally inappropriate—instead you should be thanking God.
Na kabhili malobhe ga oni eu ibheleketo ya shingumba na mitau, yeneyo ikampwaanga, ikabhe malobhe ga kwatendela eja a Nnungu genego shigampwaanje.
5 You know it's absolutely sure that no-one who is sexually immoral, or commits indecency, or who is greedy, or is an idol-worshiper will inherit anything in the kingdom of Christ and God.
Mmumanyanje kuti jwakwa alabhalabha eu atenda ya nyata, eu akwetela, mundu jwa kwetela indu analandana naka mundu akwiitindibhalila yanamu, akakola ulishi mu muupalume gwa a Yeshu Kilishitu na a Nnungu.
6 Don't let anyone fool you with lying words, for it's because of such things that God's judgment is passed on the children of disobedience.
Nnakundanje tembwa naka mundu kwa malobhe gangali mana, pabha kwa yene ilebhoyo, nnjimwa ja Nnungu jinakwajiilanga bhandu bhowe bhakakwaakundanga a Nnungu.
7 So don't partner with them in this.
Bhai, nnatendanje shilongani na bhanganyabho.
8 At one time you were darkness, but now you are light in the Lord. You are to live as children of light
Pabha bhukala mmanganyanji pumwalinginji nnubhindu lwa yambi, ikabhe nnaino nshibhsnganga nshilangaya sha lumanyio nkulundana na Bhakulungwa. Ntamangananje mbuti bhana bha shilangaya,
9 (and the fruit of light is everything that's good and right and true),
pabha ikoposhela nshilangaya ni ntima gwa mmbone na aki na kweli,
10 demonstrating what the Lord really appreciates.
nkagulilanje yeneyo ni ikwanonyela Bhakulungwa.
11 Don't have anything to do with the pointless things that darkness produces—instead expose them.
Wala nnatendanje shilongani na itendi ikapwaa ya nnubhindu, ikabhe nnaiyanje,
12 It's shameful even to speak about the things such people do secretly,
Pabha itendekwa kwa nng'iyo nkali kuitaya inabha oni.
13 but when anything is exposed by the light then it's revealed as it is. Light makes everything visible.
Ikabheje yowe itendwa pa shilangaya, inabhoneka,
14 That's why it's said, “Wake up, those of you who are sleeping, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
pabha shilangaya ni shitenda indu ibhoneshe. Kwa nneyo tukuti, “Nnjumushe mmwe muubhelu gwa yambi, nkole lumanyio lwa kwaamanya a Nnungu, na bhalabho a Kilishitu shibhannangashiye.”
15 So be careful how you live your life, not foolishly, but wisely,
Bhai mwilolesheyanje shinkuti tamangananga. Nnatamangananje mbuti mabhelu, ikabhe malinga bhakwetenje lunda,
16 making the best use of opportunities because the days are evil.
Ntendelanje ukoto malanga, pabha mobha ga nnaino gano ga ya nyata.
17 So don't be ignorant—find out what the Lord's will is.
Kwa nneyo, nnabhanganje mabhelu, ikabhe mwimanyanje indu ikwanonyela Bhakulungwa.
18 Don't get drunk on wine which will wreck your life, but be filled with the Spirit.
Kabhili nnakolelwanje ukana, pabha shigumpuganyanje, ikabhe nngumbaywanje Mbumu jwa a Nnungu,
19 Share together with one another, using psalms and hymns and sacred songs, singing and making music to the Lord to express what you feel.
mmeleketanje malobhe ga shabhuli na nyimbo ya muntima, akuno nnijimbanga na kwaangalila Bhakulungwa mmitima jenunji;
20 Always thank God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
Nnikwatendelanga eja a Nnungu Atati, mobha gowe kwa ligongo lya indu yowe, kwa lina lya Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu.
21 Each of you should be willing to accept what others tell you to do out of reverence for Christ.
Kila mundu ankunde nnjakwe kwa ligongo lya a Yeshu Kilishitu.
22 Wives, do what your own husbands tell you to do, as you would if the Lord told you.
Bhanabhakongwe, bhaakundanje ashimbuje bhabhonji malinga shitukwaakunda Bhakulungwa bhetu a Yeshu.
23 The husband is head of the wife in the same way as Christ is head of the church—his body and its savior.
Pabha jwannume ni kalongolele juka nkagwe, malinga a Kilishitu nabhalabho shibhali a kalongolele bha likanisha, nabhalabho a Kilishitu ni Bhaatapula bha likanisha lili shiilu shabho.
24 In the same way that the church does what Christ says, wives should do what their husbands tell them in all things.
Ikabheje malinga likanisha shilikwaakunda a Kilishitu, nneyo peyo na bhanabhakongwe bhaakundanje ashimbuje bhabhonji kwa indu yowe.
25 Husbands, you should love your wives in the same way as Christ loved the church and gave himself for it.
Numbe mmanganyanji mmanabhalume, mwaapinganje ashaakongo bhenunji, malinga na bhalabho a Kilishitu shibhalipinjile likanisha, nikwiishoya mbepei kwa ligongo lyakwe.
26 He made it holy, he made it clean by washing in the water of the word,
Bhashinkutenda nneyo nkupinga kwa lilobhe lyabho, bhalikonjeleye likanisha kwa ligongo lya a Nnungu kwa mashi na lilobhe,
27 so that he could make the church his own, with no flaw or blemish or any kind of fault, but holy and blameless.
nkupinga bhalipate likanisha likwete ukonjelo, lyangali lilembwani, wala ngwinyai yoyowe, ikabhe libhe lya ukonjelo.
28 Husbands should love their wives just like this, as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself—
Bhai, bhanabhalume bhanaapinjikwanga kwaapinganga ashaakongo bhabhonji malinga iilu yabhonji ashayenenji. Pabha akumpinga nkagwe, anakwiipinga nnyene.
29 for no one ever hated his own body, but feeds it and looks after it, just as Christ does for the church,
Jwakwapi mundu akushishima shiilu shakwe, ikabhe anakushiliya na kushigoya na kushiwasha. Mbuti nabhalabho a Kilishitu shibhakuti kulitendela likanisha,
30 for we are parts of his body.
pabha uwe ni ibhalo ya shiilu shabho.
31 “This is why a man leaves his father and mother, and is joined to his wife, and the two are united in one.”
Kwa lyene ligongolyo, jwannume shabhalekanje ainagwe na akwabhe, nilundana naka nkagwe na bhene bhabhilibho shibhabhanganje shiilu shimo.
32 This is a deep hidden truth—but I'm talking about Christ and the church.
Upali nng'iyo kwa gene malobhego, ikabhe nne ngunabheleketa ga ngani ja a Kilishitu na likanisha.
33 However, each husband should love his own wife as he does himself, and the wife should respect her husband.
Kwa nneyo kila jwannume ampinje nkagwe malinga shiikupinjikwa na wala jwankongwe analeshe kunkunda mmbujegwe kwa indu yowe.