< Ephesians 5 >

1 So then, imitate God since you're his much-loved children.
Nihakuvavulyo muve muvalikanyisi ve Ireeza, sina hamuli vana vakwe vasakahala.
2 Live in love, just as Christ loved you. He gave himself for us, a gift and sacrificial offering to God like a sweet-smelling perfume.
Ni kuyenda mwilato, sina Keresite mwavatusakili ni kuliha iye mwine kwetu. A vavi ineo ni chitavelo, kuva mununko u tabisa kwa Ireeza.
3 Sexual immorality or any kind of indecency or greed should never be mentioned concerning you, as God's people should not be doing such things.
Vuvi bwa vusangu kapa mikwa mivi yonse ni kulakamina chifumu kanji zi wambwa mukati kenu, kakuti ka ziswaneli ku vazumine.
4 Obscene talk, stupid chatter, and coarse jokes are totally inappropriate—instead you should be thanking God.
Kapa kuva kuziwamba ziswavisa, kuwamba za vuyanga, kapa musiye museki zi sena ntuso, zi sa swaneli. Kono kuve ni za kulitumela.
5 You know it's absolutely sure that no-one who is sexually immoral, or commits indecency, or who is greedy, or is an idol-worshiper will inherit anything in the kingdom of Christ and God.
Kokuti muswanela kubona kuti kakwina vubi bwa vuhule, kusachena, kapa vubi bonse, kapa mntu yosaka chifumu, njikuti, ihule, kena chiaanda mumpuso ya Keresite ni Ireeza.
6 Don't let anyone fool you with lying words, for it's because of such things that God's judgment is passed on the children of disobedience.
Kanji muzumini zumwi kumichenga cha manzwi ena mukungulu. Chevaka lya zintu ezo vukali bwa Ireeza bukeziteni kwa vaana vasena ikute.
7 So don't partner with them in this.
Chobulyo kanji muvi ni kavelo nabo.
8 At one time you were darkness, but now you are light in the Lord. You are to live as children of light
Kakuti inwe muvali ififi, kono hanu chimuli mwiseli kwa Simwine. Chobulyo muyende sina vaana ve seli.
9 (and the fruit of light is everything that's good and right and true),
Kakuti miselo yeseli i hindilile bulotu bonse, kujolola, ni buniti.
10 demonstrating what the Lord really appreciates.
Mu wane kuti njechihi chitavisa Simwine.
11 Don't have anything to do with the pointless things that darkness produces—instead expose them.
Kanji muvi ni kavelo kumisevezi yamiselo ye fifi. Mucivaka chakuti, mu vezivahaze.
12 It's shameful even to speak about the things such people do secretly,
Kakuti zintu zi vava pangi avo mwikunutu ziswavisa hahulu nanga ku kuziwamba.
13 but when anything is exposed by the light then it's revealed as it is. Light makes everything visible.
Zintu zonse, ha zi patululwa cheseli, zi zivahali.
14 That's why it's said, “Wake up, those of you who are sleeping, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
Kakuti zintu zonse zi va patulwilwe zi vamaniswa. Nihakwinabulyo kuwambwa kuti, “Mulala, inwe vanamañonzi, mi munyamuke kuzwa ku vafwile, mi Keresite kabenye henu.”
15 So be careful how you live your life, not foolishly, but wisely,
Nihakwinabulyo mutokomele mo muyendela, isinyi kuva sina vantu vasena vutali kono sina vatali.
16 making the best use of opportunities because the days are evil.
Mumamele inako chakuti mazuva chena vuvi.
17 So don't be ignorant—find out what the Lord's will is.
Kanji muvi vaholo. Nihekuvavulyo, muzuwisize itato ye Simwine kuti njehi.
18 Don't get drunk on wine which will wreck your life, but be filled with the Spirit.
Kanji u kolwa kunywa iveine, kakuti i twala kwisinyeho. Nihakwinavulyo, wizuzwe cha Luhuho Lujolola.
19 Share together with one another, using psalms and hymns and sacred songs, singing and making music to the Lord to express what you feel.
Mu kandekisane zumwi kuzumwi chaLisamu ni nzimbo nimu chafela. Muzimbe mi mulumbeke chenkulo zenu zonse ku Simwine.
20 Always thank God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
Inako yonse muhe bwitumelo kuzintu zonse chezina la Simwine wetu Jesu Keresite kwe Ireeza Tayo.
21 Each of you should be willing to accept what others tell you to do out of reverence for Christ.
Mulivonze kunsi bamwi kubamwi chetukelo ya Keresite.
22 Wives, do what your own husbands tell you to do, as you would if the Lord told you.
Vanakazi, mulivike kunsi ku va mwihyenwanwe, sina ku Simwine.
23 The husband is head of the wife in the same way as Christ is head of the church—his body and its savior.
Kakuti mukwame nji mutwi wa mwanakazi, sina Kelesite naye hali mutwi wenkeleke. Nji muhazi wa muvili.
24 In the same way that the church does what Christ says, wives should do what their husbands tell them in all things.
Kono sina inkeleke ha ina mwikonde la Keresite, chobulyo ni mwanakazi u swanela ku va vulyo kwa mwihabwe mwizintu sonse.
25 Husbands, you should love your wives in the same way as Christ loved the church and gave himself for it.
Bakwame, musake vanakazi venu sina Keresite mwa sakile inkeleke ni kuliha iye mwine kwili.
26 He made it holy, he made it clean by washing in the water of the word,
Avachiti bulyo kokuti a mupange yojolola. Ava muchenisi chaku musambisa ni menzi che nzwi.
27 so that he could make the church his own, with no flaw or blemish or any kind of fault, but holy and blameless.
Avachitibulyo kuti a lihye iyemwine mwikanya yenkeleke, ne kusena vubi nanga kunyana nanga chimwi chiswana necho, kono nihakwinavulyo kujolola kusena mafosisa
28 Husbands should love their wives just like this, as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself—
Chenzila iswana, bakwame vaswanela kusaka vanakazi vavo sina mivili yabo. Iye mwine yosaka mwihyabwe usaka wakwe mwine.
29 for no one ever hated his own body, but feeds it and looks after it, just as Christ does for the church,
Kakwinwa muntu ya cha vatoyi muvili wakwe. Kono, u vavalela ni kuusaka, sina Keresite naye mwasakile inkeleke.
30 for we are parts of his body.
Chakuti iswe twinkalulo ya muvili wakwe.
31 “This is why a man leaves his father and mother, and is joined to his wife, and the two are united in one.”
“Chevaka lyo mukwame kasiye besi ni banyina mi kalikopanye kwa mwihyabwe, mi vovele ka vave inyama yonke”.
32 This is a deep hidden truth—but I'm talking about Christ and the church.
Uvu vuniti bukando buungwilwe, kono ni wamba kuamana niKeresite ni nkeleke.
33 However, each husband should love his own wife as he does himself, and the wife should respect her husband.
Nihakubabulyo, zumwi ni zumwi kwenu naye asake mwihyabwe cha mwalisakila, mi vanakazi bakuteke bakwame vabo.

< Ephesians 5 >