< Ephesians 4 >

1 So I—this prisoner in the Lord—am encouraging you to make sure you live according to the principles to which you were called.
Ich ermahne euch nun, ich, der Gefangene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, mit welcher ihr berufen worden seid,
2 Don't think proudly of yourselves; be gentle and patient, showing tolerance to each other in love.
mit aller Demut und Sanftmut, mit Langmut, einander ertragend in Liebe,
3 Make every effort to remain one in the Spirit through the peace that binds you together.
euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens.
4 For there's one body, and one Spirit, just as you were called to one hope.
Da ist ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen worden seid in einer Hoffnung eurer Berufung.
5 The Lord is one, our trust in him is one, and there's one baptism;
Ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
6 there's one God and Father of everyone. He is over all and through all and in all.
ein Gott und Vater aller, der da ist über allen und durch alle und in uns allen.
7 To each of us grace was given in proportion to Christ's generous gift.
Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Maße der Gabe des Christus.
8 As Scripture says, “When he ascended to the heights he took captives with him, and gave gifts to humanity.”
Darum sagt er: “Hinaufgestiegen in die Höhe, hat er die Gefangenschaft gefangen geführt und den Menschen Gaben gegeben”.
9 (Regarding this: it says he ascended, but that means he also had previously descended to our lowly world.
Das aber: Er ist hinaufgestiegen, was ist es anders, als daß er auch hinabgestiegen ist in die unteren Teile der Erde?
10 The one that descended is the same one who also ascended to the highest heaven in order that he could make the whole universe complete.)
Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.
11 The gifts he gave were so that some could be apostles, prophets, evangelists, pastors and teachers,
Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer,
12 with the purpose of preparing God's people for the work of helping others, to help the body of Christ to grow.
zur Vollendung der Heiligen, für das Werk des Dienstes, für die Auferbauung des Leibes Christi,
13 We grow together until we all reach the state of being one in our trust in and knowledge of the Son of God, completely grown up, measuring up to full maturity in Christ.
bis wir alle hingelangen zu der Einheit des Glaubens und zur Erkenntnis des Sohnes Gottes, zu dem erwachsenen Manne, zu dem Maße des vollen Wuchses der Fülle des Christus;
14 We shouldn't be little children any more, tossed about and blown along by every passing breeze of doctrine, confused by human trickery, led into error by crafty people who deceitfully scheme;
auf daß wir nicht mehr Unmündige seien, hin-und hergeworfen und umhergetrieben von jedem Winde der Lehre, die da kommt durch die Betrügerei der Menschen, durch ihre Verschlagenheit zu listig ersonnenem Irrtum;
15 instead by speaking the truth in love we ought to grow up in everything into Christ, who is our head.
sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus,
16 It's because of him that the whole body operates, every joint holding it together as each individual part does what it's supposed to, and the whole body grows, building itself up in love.
aus welchem der ganze Leib, wohl zusammengefügt und verbunden durch jedes Gelenk der Darreichung, nach der Wirksamkeit in dem Maße jedes einzelnen Teiles, für sich das Wachstum des Leibes bewirkt zu seiner Selbstauferbauung in Liebe.
17 So let me say this to you—in fact I insist on it in the Lord—that you should no longer live like the foreigners do, in their empty-headed way.
Dieses nun sage und bezeuge ich im Herrn, daß ihr forthin nicht wandelt, wie auch die [übrigen] Nationen wandeln, in Eitelkeit ihres Sinnes,
18 In the darkness of their minds they don't understand, and they have been cut off from the life of God because they don't know anything and in their stubbornness they don't want to know.
verfinstert am Verstande, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung ihres Herzens,
19 Because they are past caring they abandon themselves to sensuality, and greedily do all kinds of disgusting things.
welche, da sie alle Empfindung verloren, sich selbst der Ausschweifung hingegeben haben, alle Unreinigkeit mit Gier auszuüben.
20 But that's not what you learned about Christ!
Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt,
21 Didn't you hear about him? Weren't you taught concerning him? Didn't you learn the truth as it is in Jesus?
wenn ihr anders ihn gehört habt und in ihm gelehrt worden seid, wie die Wahrheit in dem Jesus ist:
22 So get rid of your former lifestyle, that old nature that ruins you through deceptive desires!
daß ihr, was den früheren Lebenswandel betrifft, abgelegt habt den alten Menschen, der nach den betrügerischen Lüsten verdorben wird,
23 Let yourselves be re-made spiritually and mentally,
aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung
24 and put on your new nature that God created so you will be like him, right and holy in the truth.
und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit.
25 So reject lies, and tell the truth to each other—for we belong to each other.
Deshalb, da ihr die Lüge abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander.
26 Don't sin by getting angry; don't let evening come and find you still mad—
Zürnet, und sündiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn,
27 and don't give the devil any opportunity.
und gebet nicht Raum dem Teufel.
28 Thieves, stop your stealing, and do honest, productive work with your hands, so you'll have something to give to those who need it.
Wer gestohlen hat, stehle nicht mehr, sondern arbeite vielmehr und wirke mit seinen Händen das Gute, auf daß er dem Dürftigen mitzuteilen habe.
29 Don't use bad language. Speak words that will encourage people as necessary, so that those who listen will be helped.
Kein faules Wort gehe aus eurem Munde, sondern das irgend gut ist zur notwendigen Erbauung, auf daß es den Hörenden Gnade darreiche.
30 Don't disappoint the Holy Spirit of God that marked you as belonging to him until the day of redemption.
Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, durch welchen ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
31 Get rid of every kind of bitterness, rage, anger, verbal abuse, and insults, along with all forms of evil.
Alle Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung sei von euch weggetan, samt aller Bosheit.
32 Be kind and compassionate to each other, forgiving one another, just as God in Christ forgave you.
Seid aber gegeneinander gütig, mitleidig, einander vergebend, gleichwie auch Gott in Christo euch vergeben hat.

< Ephesians 4 >