< Ephesians 3 >

1 This is why, I, Paul, a prisoner of Jesus Christ for the sake of you foreigners,
Baeki anime mi Bulus vana Ugomo baeki Yesu Ugomo Asere barki katuma kanabu vat.
2 (well, I'm assuming you've heard that God gave me the specific responsibility of sharing God's grace with you),
Ya kun nani tize ti ronta ugenomesa a wuzi me usuro Ugomo Asere u wuzi anime barki urusa ushimi.
3 how, by what God showed me, made clear the mystery that was previously hidden. I wrote to you briefly before about this,
Gasi urusa Ugomo Aserw anyimo atiro ma bezi anaboo.
4 and when you read this you'll be able to understand my insight into the mystery of Christ.
Uganiyamw saya kuna idi rusa teze ta Asere tini.
5 In past generations this wasn't made clear to anyone, but now it's been revealed to God's holy apostles and prophets by the Spirit
Desa sa dati abezi anabuu anami abezimi abezi anabu barki usuro uni za neza ni bibe bi Ufomo Asere.
6 that foreigners are joint heirs, part of the same body, and in Christ Jesus share together in the promise through the good news.
Usuro ubezizi utize tanabuu, wa buu kadure barume, ti hira tini nipum ni inde nine usuro u Yesu Ugomo Asere oru.
7 I became a minister of this good news through the gift of God's grace that I was given by his power that was at work in me.
Akuri akem una katuma ka tize ta Asere usuro ubezizi ta Asere sa abe ime usuro uniza numeme.
8 This grace was given to me, the least important of all Christians, in order to share with the foreigners the incredible value of Christ,
Memani abezi uhem nan me ahira Ugomo Asere agi imbeze anabuu tize ta Asere sa tazomi unu binaniba.
9 and to help everyone see the purpose of the mystery which from the very beginning was hidden in God who made everything. (aiōn g165)
Inkure in buki anabuu imumbesa ize ahira Ugomo Asere desa memani ma nya a nabu. (aiōn g165)
10 God's plan was that the various aspects of his wisdom would be revealed through the church to the rulers and authorities in heaven.
A anime ani barki abezi urusa Ugomo Asere sasa ahira ubeu ida dandang yaAsere nan nu rusa ahira udange Asere.
11 This was in accordance with God's eternal purpose that he carried out in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
Aginome ya saro kabirka utize ta Asere ma wuzi nyimo Yesu Ugomo Asere. (aiōn g165)
12 Because of him and our trust in him we can come to God in total freedom and confidence.
Anyimo anime tizin ini kara nu biki ahira Asere barki uya iribe ihira meme.
13 So I'm asking that you don't get discouraged that I'm suffering—it's for you and you should value that!
Barki animei kati iri ni rere san izinu same barki shiwani barki anime ce icukuno imum mu iso iriba.
14 This is why I kneel before the Father
Barki ani ma tunguno aje aco me.
15 from whom every family in heaven and on earth receives its nature and character,
Memani mayinza alem une warusi masama Asesere nanu pashi adizi.
16 asking him that out of his wealth of glory he may strengthen you in your innermost being with power through his Spirit.
Birenga bini ma zeshin anyimo amatibe mushimi hano memerum anyimo urusa bi be ba Asere.
17 May Christ live in you as you trust in him, so that as you are planted deep in love,
Ugomo Asere masukuno amuriba mushimi usuro ubizi rusa Ugomo Asere amiriba mushime.
18 you may have the power to comprehend with all God's people the breadth and length and height and depth of Christ's love.
Iruse nikara netize timeme vat nan desi wazin madini amariba amuriba meweme ba irisi Ufomo Asere upashi umeme nan uconcon umime.
19 May you know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you're made full and complete by the fullness of God.
Rusani Ugomo Asere mahem in haru unu rusa ibinanita raniba barki anyimo ashime unurusa upash umeme maraniba.
20 Now may he who—through his power working in us—can do infinitely more than we ever ask for or even think about,
Ninonzo na biki ahira desa sama bize tize ta Asere nanni mumbe sa tiki iki nan imum ba saridw yari wan birengara sa tide wuze vat mazin katuma amuriba murume.
21 may he be glorified in the church and in Christ Jesus through all generations for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Nininzo nabiki a nyimo u denge ubiringara bumeme anyimo niza ni Yesu Ugomo Asere i cukuno anime. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >