< Ephesians 3 >
1 This is why, I, Paul, a prisoner of Jesus Christ for the sake of you foreigners,
Bara nanere meng, Bulus, Kuchin in Kristi Yisa bara anughe awurmi.
2 (well, I'm assuming you've heard that God gave me the specific responsibility of sharing God's grace with you),
Andi ina lanza ubellen nyizu Kutelle nan nna min gegeme bara anughe.
3 how, by what God showed me, made clear the mystery that was previously hidden. I wrote to you briefly before about this,
Nafo amoro nyenju kitine kani na iwa dursai, kidegen ka na ki yeshin na nwan nyertin nin liru båt.
4 and when you read this you'll be able to understand my insight into the mystery of Christ.
Nan nya nani iwa yene iyerte umọti minu iyinin uyinu nighe uyeshin ki tenen Kiristi.
5 In past generations this wasn't made clear to anyone, but now it's been revealed to God's holy apostles and prophets by the Spirit
Kanga na iwa durso among aji ba, udu anit, vat nin nani iwa durso nono kata udu anit, vat nin nani iwadurso nono kata me nin nanan nliru nin nu allenge na iwa chiou nani kusar kurum nanya nfip Kutellẹ.
6 that foreigners are joint heirs, part of the same body, and in Christ Jesus share together in the promise through the good news.
Inug awurumi adondon nlii ngadu a linuwana kidowo nin li, nonno kidowo adondon nkosu nan linuwana anan kasu likawali nan nya Kristi Yisa bara uliru nlai.
7 I became a minister of this good news through the gift of God's grace that I was given by his power that was at work in me.
Bara nani nnaso kuchin bara ufilu nin bolu Kutellẹ na tina se bara likara me.
8 This grace was given to me, the least important of all Christians, in order to share with the foreigners the incredible value of Christ,
Meng ulle na ndi ubene chung nan nya na nan nibineyi nilau ina nii ulle ubolu Kutellẹ. Nbellu kadurau nse Kristi kiti nawurmi use ulle na ukatin likara nworo unit se.
9 and to help everyone see the purpose of the mystery which from the very beginning was hidden in God who made everything. (aiōn )
Bara in duro anit kidegen ka na ki nyeshin ncizinu nburnu udu aji aji, ame ullenge na ana kye imon vat. (aiōn )
10 God's plan was that the various aspects of his wisdom would be revealed through the church to the rulers and authorities in heaven.
Nan nya na nan dortu Kutellẹ, nna duro uyiru ngan gan nin likara tigo kitene kane.
11 This was in accordance with God's eternal purpose that he carried out in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
Kitene nbelen nlai me ini na dak nan nya Kristi Yisa Cikilari bete. (aiōn )
12 Because of him and our trust in him we can come to God in total freedom and confidence.
Nan nya Kristi tidini likara nibineyi ninyinnu me nan nya yinnu sa uyenu bite kitine mẹ.
13 So I'm asking that you don't get discouraged that I'm suffering—it's for you and you should value that!
Bara nani ndin bellu minu na nidowo mine nwa kuba, bara uniu ule na meng diniu bara anughe, ngongong minere na di.
14 This is why I kneel before the Father
Kitene nanere, Ntumuno nin nalung nbun in Chief bite,
15 from whom every family in heaven and on earth receives its nature and character,
ulle na vat nanit nan nono mine nan nya kitene kani nin yii ullele nase ukẹ nin lisa kiti me.
16 asking him that out of his wealth of glory he may strengthen you in your innermost being with power through his Spirit.
Aba niminu nafo na use tigomedi, se likara nanya nfip nnu Kutellẹ, ulle na adi nnanyafe.
17 May Christ live in you as you trust in him, so that as you are planted deep in love,
Bara Kristi na so nan nya mine nan nya yinnu sa uyenu, bara inan se litino inyisinu nin nakare nan nya nsuu.
18 you may have the power to comprehend with all God's people the breadth and length and height and depth of Christ's love.
Inan yinno, ligowe nin nalle na isosin bara Kutellẹ, impash, injengaran, impiit kitene kani, nin chancham nsuu Kristi din yizari.
19 May you know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you're made full and complete by the fullness of God.
Yinnon, ussu Kristi katin likara nworu unit yinin, bara inan se ukulunu likulung Kutellẹ.
20 Now may he who—through his power working in us—can do infinitely more than we ever ask for or even think about,
Nene kitime ullenge na awanya asu imon vat kitine nimon vat sa ukpiliu kibiineyi bit.
21 may he be glorified in the church and in Christ Jesus through all generations for ever and ever. Amen. (aiōn )
Uzazinu udu kitene nan nya kuti nlira nin Kristi Yesu udu aji aji vat sa ligang uso nanin. (aiōn )