< Ephesians 1 >

1 This letter comes from Paul, an apostle of Christ Jesus according to God's will, to the Christians in Ephesus and those who trust in Christ Jesus.
Píšu vám jako Bohem ustanovený apoštol Ježíše Krista.
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Přeji vám Boží milost a pokoj a chválím Boha za všechno požehnání,
3 Praise God the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with all that's spiritually good in the heavenly world,
kterým nás obdařil z toho důvodu, že náležíme Kristu.
4 just as he chose us to be in him before the beginning of this world, so that in love we could be holy and without fault before him.
Už dávno před stvořením světa rozhodl se Bůh získat si nás prostřednictvím Kristovým, aby z nás učinil své děti a přiznal nám svou dokonalost.
5 He decided in advance to adopt us as his children, working through Jesus Christ to bring us to himself. He was happy to do this because this is what he wanted.
Dík Bohu za jeho nekonečnou laskavost, kterou nám prokázal v osobě Ježíšově!
6 So we praise him for his glorious grace that he so kindly gave us in his beloved Son.
Jeho milost k nám je tak nesmírná,
7 Through him we gain salvation through his blood, the forgiveness of our sins as a result of his priceless grace
že nám pro jeho oběť odpustil všechno zlé a zachránil nás od jisté smrti.
8 that he so generously provided for us, together with all wisdom and understanding.
Ve své moudrosti a prozíravosti nám odhalil svůj velkorysý záměr, který po staletí zůstával lidem ukryt,
9 He revealed to us his previously-hidden will through which he was happy to pursue his plan
že totiž ve stanovenou dobu pošle svého Syna, aby nás ze všech stran, živé i mrtvé shromáždil navždy k sobě.
10 at the appropriate time to bring everyone together in Christ—those in heaven and those on the earth.
A tak nás, přesně podle svého rozhodnutí, učinil svým majetkem, abychom ho chválili a oslavovali, kdo jsme svou naději upnuli ke Kristu.
11 In him—we were chosen beforehand, according to the plan of the one who is working everything out according to his will,
Vždyť Kristovou zásluhou jste do tohoto záměru byli zahrnuti i vy,
12 for the purpose that we who were the first to hope in Christ could praise his glory.
když jste uslyšeli jeho poselství a uvěřili.
13 In him—you too have heard the word of truth, the good news of your salvation. In him—because you trusted in him you were stamped with the seal of the Holy Spirit's promise,
Na důkaz toho vás Bůh poznamenal svou pečetí, totiž Duchem svatým, který byl dávno zaslíben. Jeho přítomnost v nás je zárukou, že Bůh nám skutečně dá všechno, co slíbil.
14 which is a down-payment on our inheritance when God redeems what he's kept safe for himself—us, who will praise and give him glory!
Je to i jakási pečeť, že jsme jeho vlastnictvím a že nás vezme k sobě. Což je možné nechválit a neoslavovat ho za to?
15 That's the reason, because I've heard of your trust in the Lord Jesus and the love that you have for all Christians,
Proto také od chvíle, kdy jsem uslyšel o vaší důvěře ke Kristu a o vaší lásce ke všem jeho vyznavačům,
16 why I never stop thanking God for you and remember you in my prayers.
nepřestal jsem nikdy za vás Bohu děkovat ve svých modlitbách.
17 I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom to see and know him as he really is.
Prosím ho, aby vám dal plné a jasné pochopení Kristova významu a dosahu jeho díla pro nás.
18 May your minds be enlightened so you can understand the hope he's called you to— the glorious riches he promises as an inheritance to his holy people.
Modlím se, aby ve vašem srdci zazářil odlesk slavné budoucnosti, k níž jsme pozváni, abyste si uvědomili, jak fantastického bohatství se stáváte plnoprávnými spolupodílníky.
19 May you also understand God's amazing power
Vždyť vše, co patří Bohu, je i vaše! A prosím i o to, abyste se přesvědčili, jak neuvěřitelně velká je moc, která ve vás působí.
20 that he demonstrated in raising Christ from the dead. God seated Christ at his right hand in heaven,
Je to táž moc, která vzkřísila Krista z mrtvých a vyzdvihla ho vysoko nad všechny krále a vlády, velitele i diktátory, až na čestné místo po pravici Boží.
21 far above any other ruler, authority, power, or lord, or any leader with all their titles—not only in this world, but also in the coming world too. (aiōn g165)
Jeho sláva nemá obdoby v minulosti ani budoucnosti. (aiōn g165)
22 God has made everything subject to the authority of Christ, and has given him the responsibility as head over everything for the church,
Všechno je mu podřízeno. On je hlavou církve,
23 which is his body, filled full and made complete by Christ, who fills and brings everything to completion.
církev je jeho tělem, naplněná jím samým, původcem a dárcem všeho.

< Ephesians 1 >