< Ecclesiastes 3 >

1 Everything has its own time—a time for all that happens here:
Para todas las cosas hay sazón; y todo lo que quisiereis debajo del cielo, tiene su tiempo determinado.
2 A time of birth, and a time of death. A time of planting, and a time of harvest.
Tiempo de nacer, y tiempo de morir: tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado:
3 A time of killing, and a time of healing. A time of tearing down, and a time of building up.
Tiempo de matar, y tiempo de curar: tiempo de destruir, y tiempo de edificar:
4 A time of crying, and a time of laughing. A time of mourning, and a time of dancing.
Tiempo de llorar, y tiempo de reír: tiempo de endechar, y tiempo de bailar:
5 A time of throwing away stones, and a time of gathering up stones. A time of embracing, and a time of avoiding embracing.
Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras: tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse del abrazar:
6 A time of searching, and a time of giving up searching. A time of keeping, and a time of throwing away.
Tiempo de buscar, y tiempo de perder: tiempo de guardar, y tiempo de echar:
7 A time of tearing, and a time of mending. A time of keeping quiet, a time of speaking up.
Tiempo de romper, y tiempo de coser: tiempo de callar, y tiempo de hablar:
8 A time of loving, and a time of hating. A time of warfare, and a time of peace.
Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer: tiempo de guerra, y tiempo de paz.
9 So what do you get for all your hard work?
¿Qué tiene más el que trabaja en lo que trabaja?
10 I have examined what God gives us to do.
Yo he visto la ocupación que Dios dio a los hijos de los hombres, para que en ella se ocupasen.
11 Everything God does is beautifully timed, and even though he has also placed the idea of eternity in our minds, we can't fully understand what God does from beginning to end.
Todo lo hizo hermoso en su tiempo, y aun el mundo dio a su corazón, de tal manera que no alcance el hombre esta obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
12 I concluded that there's nothing better than being happy and looking for the good in life.
Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida.
13 In addition everyone should eat and drink and enjoy their work—this is God's gift to us.
Y también que es don de Dios, que todo hombre coma y beba, y goce de todo su trabajo.
14 I also concluded that everything God does lasts forever: nothing can be added to it or taken away from it. God acts in this way so that people may stand in awe of him.
He entendido, que todo lo que Dios hace eso será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; porque Dios hace, para que teman los hombres delante de él.
15 Whatever was, is; and whatever will be, has been, and God examines the whole of time.
Aquello que fue, ya es; y lo que ha de ser ya fue; y Dios restaura lo que pasó.
16 I also observed that here on earth there was evil even in the place where there was supposed to be justice; even where things were meant to be right, there was evil.
Ví más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
17 But then I thought to myself, “Ultimately God will judge both those who do right and those who do wrong, and every deed and action, at the appointed time.”
Y yo dije en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios, porque allí hay tiempo determinado a todo lo que quisiereis, y sobre todo lo que se hace.
18 I also thought to myself, “Regarding what happens to human beings—God proves to us that we're no better than animals.”
Dije en mi corazón acerca de la condición de los hijos de los hombres, que Dios los hizo escogidos; y es para ver, que ellos sean bestias los unos a los otros.
19 For what happens to human beings is the same as what happens to animals—in the same way one dies, the other dies too. They all have the breath of life—so regarding any advantage human beings have over animals, there is none. Definitely this is very hard to understand!
Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es; como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.
20 They all end up in the same place—they all came from dust, and they all return to dust.
Todo va a un lugar; todo es hecho del polvo; y todo se tornará en el mismo polvo.
21 Who really knows whether the breath of life of human beings goes up above, and the breath of life of animals goes down below to the earth?
¿Quién sabe si el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
22 So I concluded that there's nothing better than for people to enjoy their work. This is what we are meant to do. For who can bring anyone back from the dead to show them what will happen after they die?
Así que he visto que no hay bien, mas que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién le llevará para que vea lo que ha de ser después de él?

< Ecclesiastes 3 >