< Ecclesiastes 3 >

1 Everything has its own time—a time for all that happens here:
Para todo hay un tiempo, y un tiempo para cada propósito bajo el cielo:
2 A time of birth, and a time of death. A time of planting, and a time of harvest.
un tiempo para nacer, y un tiempo para morir; un tiempo para plantar, y un tiempo para arrancar lo que está plantado;
3 A time of killing, and a time of healing. A time of tearing down, and a time of building up.
un tiempo para matar, y un tiempo para sanar; un tiempo para romper, y un tiempo de acumulación;
4 A time of crying, and a time of laughing. A time of mourning, and a time of dancing.
un tiempo para llorar, y un tiempo para reír; un tiempo de luto, y un tiempo para bailar;
5 A time of throwing away stones, and a time of gathering up stones. A time of embracing, and a time of avoiding embracing.
un tiempo para tirar piedras, y un tiempo para juntar piedras; un tiempo para abrazar, y un tiempo para abstenerse de abrazar;
6 A time of searching, and a time of giving up searching. A time of keeping, and a time of throwing away.
un tiempo de búsqueda, y un tiempo para perder; un tiempo para guardar, y un tiempo para desechar;
7 A time of tearing, and a time of mending. A time of keeping quiet, a time of speaking up.
un tiempo para rasgar, y un tiempo para coser; un tiempo para guardar silencio, y un tiempo para hablar;
8 A time of loving, and a time of hating. A time of warfare, and a time of peace.
un tiempo para amar, y un tiempo para odiar; un tiempo de guerra, y un tiempo de paz.
9 So what do you get for all your hard work?
¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
10 I have examined what God gives us to do.
He visto la carga que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se aflijan.
11 Everything God does is beautifully timed, and even though he has also placed the idea of eternity in our minds, we can't fully understand what God does from beginning to end.
Él ha hecho que todo sea hermoso en su tiempo. También ha puesto la eternidad en sus corazones, de modo que el hombre no puede descubrir la obra que Dios ha hecho desde el principio hasta el final.
12 I concluded that there's nothing better than being happy and looking for the good in life.
Sé que no hay nada mejor para ellos que alegrarse y hacer el bien mientras vivan.
13 In addition everyone should eat and drink and enjoy their work—this is God's gift to us.
También que todo hombre coma y beba, y goce del bien en todo su trabajo, es el don de Dios.
14 I also concluded that everything God does lasts forever: nothing can be added to it or taken away from it. God acts in this way so that people may stand in awe of him.
Sé que todo lo que Dios hace, será para siempre. No se le puede añadir nada, ni se le puede quitar nada; y Dios lo ha hecho, para que los hombres teman ante él.
15 Whatever was, is; and whatever will be, has been, and God examines the whole of time.
Lo que es fue hace mucho tiempo, y lo que ha de ser fue hace mucho tiempo. Dios busca de nuevo lo que ha pasado.
16 I also observed that here on earth there was evil even in the place where there was supposed to be justice; even where things were meant to be right, there was evil.
Además, vi bajo el sol, en el lugar de la justicia, que estaba la maldad; y en el lugar de la rectitud, que estaba la maldad.
17 But then I thought to myself, “Ultimately God will judge both those who do right and those who do wrong, and every deed and action, at the appointed time.”
Dije en mi corazón: “Dios juzgará al justo y al impío; porque hay un tiempo para cada propósito y para cada obra.”
18 I also thought to myself, “Regarding what happens to human beings—God proves to us that we're no better than animals.”
Dije en mi corazón: “En cuanto a los hijos de los hombres, Dios los pone a prueba, para que vean que ellos mismos son como animales.
19 For what happens to human beings is the same as what happens to animals—in the same way one dies, the other dies too. They all have the breath of life—so regarding any advantage human beings have over animals, there is none. Definitely this is very hard to understand!
Porque lo que les sucede a los hijos de los hombres les sucede a los animales. Incluso una cosa les sucede a ellos. Como el uno muere, así muere el otro. Sí, todos tienen un mismo aliento; y el hombre no tiene ventaja sobre los animales, pues todo es vanidad.
20 They all end up in the same place—they all came from dust, and they all return to dust.
Todos van a un mismo lugar. Todos provienen del polvo, y todos vuelven a ser polvo.
21 Who really knows whether the breath of life of human beings goes up above, and the breath of life of animals goes down below to the earth?
¿Quién conoce el espíritu del hombre, si va hacia arriba, y el espíritu del animal, si baja a la tierra?”
22 So I concluded that there's nothing better than for people to enjoy their work. This is what we are meant to do. For who can bring anyone back from the dead to show them what will happen after they die?
Por eso he visto que no hay nada mejor que el hombre se alegre de sus obras, pues esa es su parte; porque ¿quién puede hacerle ver lo que será después de él?

< Ecclesiastes 3 >