< Ecclesiastes 3 >
1 Everything has its own time—a time for all that happens here:
Todo tiene su propio tiempo. Hay una hora para todo lo que sucede aquí:
2 A time of birth, and a time of death. A time of planting, and a time of harvest.
Un tiempo de nacer, y un tiempo de morir. Un tiempo de sembrar, y un tiempo de cosechar.
3 A time of killing, and a time of healing. A time of tearing down, and a time of building up.
Tiempo de matar, y tiempo de curar. Tiempo de derribar, y tiempo de edificar.
4 A time of crying, and a time of laughing. A time of mourning, and a time of dancing.
Tiempo de llorar, y tiempo de reír. Tiempo de llorar, y tiempo de bailar.
5 A time of throwing away stones, and a time of gathering up stones. A time of embracing, and a time of avoiding embracing.
Tiempo de lanzar piedras, y tiempo de recogerlas. Tiempo de abrazar, y tiempo de evitar abrazar.
6 A time of searching, and a time of giving up searching. A time of keeping, and a time of throwing away.
Tiempo de buscar, y tiempo de dejar de buscar. Tiempo de guardar, y tiempo de botar.
7 A time of tearing, and a time of mending. A time of keeping quiet, a time of speaking up.
Tiempo de romper, y tiempo de reparar. Tiempo de callar, tiempo de hablar.
8 A time of loving, and a time of hating. A time of warfare, and a time of peace.
Tiempo de amar, y tiempo de odiar. Tiempo de guerra, y tiempo de paz.
9 So what do you get for all your hard work?
¿Y qué obtienes por todo tu esfuerzo?
10 I have examined what God gives us to do.
He examinado lo que Dios nos da por hacer.
11 Everything God does is beautifully timed, and even though he has also placed the idea of eternity in our minds, we can't fully understand what God does from beginning to end.
Todo lo que Dios hace está bellamente programado, y aunque también ha puesto la idea de la eternidad en nuestras mentes, no podemos entender completamente lo que Dios hace de principio a fin.
12 I concluded that there's nothing better than being happy and looking for the good in life.
Llegué a la conclusión de que no hay nada mejor que ser feliz y procurar lo bueno de la vida.
13 In addition everyone should eat and drink and enjoy their work—this is God's gift to us.
Además, todo el mundo debe comer y beber y disfrutar de su trabajo: esto es un regalo de Dios para nosotros.
14 I also concluded that everything God does lasts forever: nothing can be added to it or taken away from it. God acts in this way so that people may stand in awe of him.
También llegué a la conclusión de que todo lo que Dios hace dura para siempre: no se le puede añadir ni quitar nada. Dios actúa así para que la gente lo admire.
15 Whatever was, is; and whatever will be, has been, and God examines the whole of time.
Lo que fue, es; y lo que será, ha sido, y Dios examina todo el tiempo.
16 I also observed that here on earth there was evil even in the place where there was supposed to be justice; even where things were meant to be right, there was evil.
También observé que aquí en la tierra había maldad incluso en el lugar donde se suponía que había justicia; incluso donde las cosas debían ser correctas, había maldad.
17 But then I thought to myself, “Ultimately God will judge both those who do right and those who do wrong, and every deed and action, at the appointed time.”
Pero entonces pensé para mí: “En última instancia, Dios juzgará tanto a los que hacen el bien como a los que hacen el mal, y a cada obra y acción, en el momento señalado”.
18 I also thought to myself, “Regarding what happens to human beings—God proves to us that we're no better than animals.”
También pensé para mí: “En cuanto a lo que ocurre con los seres humanos, Dios nos demuestra que no somos mejores que los animales”.
19 For what happens to human beings is the same as what happens to animals—in the same way one dies, the other dies too. They all have the breath of life—so regarding any advantage human beings have over animals, there is none. Definitely this is very hard to understand!
Porque lo que ocurre con los seres humanos es lo mismo que lo que ocurre con los animales: de la misma manera que uno muere, el otro también muere. Todos tienen el aliento de vida, así que en lo que respecta a cualquier ventaja que los seres humanos tengan sobre los animales, no hay ninguna. Sin duda, esto es muy difícil de entender!
20 They all end up in the same place—they all came from dust, and they all return to dust.
Todos acaban en el mismo lugar: todos proceden del polvo y todos vuelven al polvo.
21 Who really knows whether the breath of life of human beings goes up above, and the breath of life of animals goes down below to the earth?
¿Quién sabe realmente si el aliento de vida de los seres humanos va hacia arriba, y el aliento de vida de los animales baja a la tierra?
22 So I concluded that there's nothing better than for people to enjoy their work. This is what we are meant to do. For who can bring anyone back from the dead to show them what will happen after they die?
Así que llegué a la conclusión de que no hay nada mejor que la gente disfrute de su trabajo. Esto es lo que debemos hacer. Porque ¿quién puede resucitar a alguien de entre los muertos para mostrarle lo que sucederá después de su muerte?