< Ecclesiastes 3 >

1 Everything has its own time—a time for all that happens here:
Para tudo há uma estação do ano, e um tempo para cada propósito sob o céu:
2 A time of birth, and a time of death. A time of planting, and a time of harvest.
um tempo para nascer, e um tempo para morrer; um tempo para plantar, e um tempo para arrancar o que é plantado;
3 A time of killing, and a time of healing. A time of tearing down, and a time of building up.
um tempo para matar, e um tempo para curar; um tempo para quebrar, e um tempo para construir;
4 A time of crying, and a time of laughing. A time of mourning, and a time of dancing.
um tempo para chorar, e um tempo para rir; um tempo para lamentar, e um tempo para dançar;
5 A time of throwing away stones, and a time of gathering up stones. A time of embracing, and a time of avoiding embracing.
um tempo para jogar pedras fora, e um tempo para juntar as pedras; um tempo para abraçar, e um tempo para se abster de abraçar;
6 A time of searching, and a time of giving up searching. A time of keeping, and a time of throwing away.
um momento a buscar, e um tempo a perder; um tempo a ser mantido, e um tempo para jogar fora;
7 A time of tearing, and a time of mending. A time of keeping quiet, a time of speaking up.
um tempo para rasgar, e um tempo para costurar; um tempo para manter o silêncio, e um tempo para falar;
8 A time of loving, and a time of hating. A time of warfare, and a time of peace.
um tempo para amar, e um tempo para odiar; um tempo de guerra, e um tempo de paz.
9 So what do you get for all your hard work?
Que lucro tem aquele que trabalha naquilo em que trabalha?
10 I have examined what God gives us to do.
Tenho visto o fardo que Deus deu aos filhos dos homens para serem afligidos.
11 Everything God does is beautifully timed, and even though he has also placed the idea of eternity in our minds, we can't fully understand what God does from beginning to end.
Ele tornou tudo belo em seu tempo. Ele também colocou a eternidade em seus corações, mas para que o homem não possa descobrir o trabalho que Deus tem feito desde o início até o fim.
12 I concluded that there's nothing better than being happy and looking for the good in life.
Eu sei que não há nada melhor para eles do que alegrar-se e fazer o bem enquanto viverem.
13 In addition everyone should eat and drink and enjoy their work—this is God's gift to us.
Também que todo homem deve comer e beber, e desfrutar o bem em todo o seu trabalho, é o dom de Deus.
14 I also concluded that everything God does lasts forever: nothing can be added to it or taken away from it. God acts in this way so that people may stand in awe of him.
Sei que o que quer que Deus faça, será para sempre. Nada pode ser acrescentado a ele, nem nada pode ser retirado dele; e Deus o fez, que os homens devem temer diante dele.
15 Whatever was, is; and whatever will be, has been, and God examines the whole of time.
O que já foi há muito tempo, e o que há de ser já foi há muito tempo. Deus procura novamente aquilo que já passou.
16 I also observed that here on earth there was evil even in the place where there was supposed to be justice; even where things were meant to be right, there was evil.
Além disso, vi debaixo do sol, no lugar da justiça, que a maldade estava lá; e no lugar da justiça, que a maldade estava lá.
17 But then I thought to myself, “Ultimately God will judge both those who do right and those who do wrong, and every deed and action, at the appointed time.”
Eu disse em meu coração: “Deus julgará os justos e os ímpios; pois há ali um tempo para cada propósito e para cada obra”.
18 I also thought to myself, “Regarding what happens to human beings—God proves to us that we're no better than animals.”
Eu disse em meu coração: “Quanto aos filhos dos homens, Deus os testa, para que vejam que eles mesmos são como animais”.
19 For what happens to human beings is the same as what happens to animals—in the same way one dies, the other dies too. They all have the breath of life—so regarding any advantage human beings have over animals, there is none. Definitely this is very hard to understand!
Pois o que acontece com os filhos dos homens acontece com os animais”. Até mesmo uma coisa acontece com eles. Como um morre, assim o outro morre. Sim, todos eles têm um só fôlego; e o homem não tem nenhuma vantagem sobre os animais, pois tudo é vaidade.
20 They all end up in the same place—they all came from dust, and they all return to dust.
Todos vão para um só lugar. Todos são do pó, e todos se transformam em pó novamente.
21 Who really knows whether the breath of life of human beings goes up above, and the breath of life of animals goes down below to the earth?
Quem conhece o espírito do homem, se vai para cima, e o espírito do animal, se vai para baixo para a terra”?
22 So I concluded that there's nothing better than for people to enjoy their work. This is what we are meant to do. For who can bring anyone back from the dead to show them what will happen after they die?
Portanto, vi que não há nada melhor do que um homem se regozijar em suas obras, pois essa é a sua parte; pois quem pode trazê-lo para ver o que virá depois dele?

< Ecclesiastes 3 >