< Ecclesiastes 3 >
1 Everything has its own time—a time for all that happens here:
Alt har sin tid, og en tid er der satt for hvert foretagende under himmelen.
2 A time of birth, and a time of death. A time of planting, and a time of harvest.
Å fødes har sin tid og å dø har sin tid, å plante har sin tid og å rykke op det som er plantet, har sin tid;
3 A time of killing, and a time of healing. A time of tearing down, and a time of building up.
å drepe har sin tid og å læge har sin tid; å rive ned har sin tid og å bygge op har sin tid;
4 A time of crying, and a time of laughing. A time of mourning, and a time of dancing.
å gråte har sin tid og å le har sin tid; å klage har sin tid og å danse har sin tid;
5 A time of throwing away stones, and a time of gathering up stones. A time of embracing, and a time of avoiding embracing.
å kaste bort stener har sin tid og å samle stener har sin tid; å ta i favn har sin tid og å holde sig fra favntak har sin tid;
6 A time of searching, and a time of giving up searching. A time of keeping, and a time of throwing away.
å søke har sin tid og å tape har sin tid; å gjemme har sin tid og å kaste bort har sin tid;
7 A time of tearing, and a time of mending. A time of keeping quiet, a time of speaking up.
å sønderrive har sin tid og å sy sammen har sin tid; å tie har sin tid og å tale har sin tid;
8 A time of loving, and a time of hating. A time of warfare, and a time of peace.
å elske har sin tid og å hate har sin tid; krig har sin tid og fred har sin tid.
9 So what do you get for all your hard work?
Hvad vinning har den som gjør noget, av det strev han har med det?
10 I have examined what God gives us to do.
Jeg så den plage som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med.
11 Everything God does is beautifully timed, and even though he has also placed the idea of eternity in our minds, we can't fully understand what God does from beginning to end.
Alt har han gjort skjønt i sin tid; også evigheten har han lagt i deres hjerte, men således at mennesket ikke til fulle kan forstå det verk Gud har gjort, fra begynnelsen til enden.
12 I concluded that there's nothing better than being happy and looking for the good in life.
Jeg skjønte at de intet annet gode har enn å glede sig og å gjøre sig til gode i livet;
13 In addition everyone should eat and drink and enjoy their work—this is God's gift to us.
men når et menneske, hvem det så er, får ete og drikke og unne sig gode dager til gjengjeld for alt sitt strev, så er også det en Guds gave.
14 I also concluded that everything God does lasts forever: nothing can be added to it or taken away from it. God acts in this way so that people may stand in awe of him.
Jeg skjønte at alt hvad Gud gjør, det varer evig; intet kan legges til og intet kan tas fra. Så har Gud gjort det, forat vi skal frykte ham.
15 Whatever was, is; and whatever will be, has been, and God examines the whole of time.
Hvad der er, det var allerede før, og hvad der skal bli, det har også vært før; Gud søker frem igjen det forgangne.
16 I also observed that here on earth there was evil even in the place where there was supposed to be justice; even where things were meant to be right, there was evil.
Fremdeles så jeg under solen at på dommersetet, der satt gudløsheten, og hvor rettferdighet skulde råde, der rådet gudløshet.
17 But then I thought to myself, “Ultimately God will judge both those who do right and those who do wrong, and every deed and action, at the appointed time.”
Da sa jeg i mitt hjerte: Gud skal dømme den rettferdige så vel som den gudløse; for hos ham er det fastsatt en tid for hvert foretagende og for alt hvad som gjøres.
18 I also thought to myself, “Regarding what happens to human beings—God proves to us that we're no better than animals.”
Jeg sa i mitt hjerte: Dette skjer for menneskenes barns skyld, forat Gud kan prøve dem, og forat de kan se at de i sig selv ikke er annet enn dyr;
19 For what happens to human beings is the same as what happens to animals—in the same way one dies, the other dies too. They all have the breath of life—so regarding any advantage human beings have over animals, there is none. Definitely this is very hard to understand!
for det går menneskenes barn som det går dyrene; den samme skjebne rammer dem; som den ene dør, så dør den andre, og en livsånde har de alle; mennesket har ikke noget fortrin fremfor dyret; for alt er tomhet.
20 They all end up in the same place—they all came from dust, and they all return to dust.
De farer alle til ett sted; de er alle blitt til av støvet, og de vender alle tilbake til støvet.
21 Who really knows whether the breath of life of human beings goes up above, and the breath of life of animals goes down below to the earth?
Hvem vet om menneskenes ånd stiger op, og om dyrets ånd farer ned til jorden?
22 So I concluded that there's nothing better than for people to enjoy their work. This is what we are meant to do. For who can bring anyone back from the dead to show them what will happen after they die?
Og jeg så at intet er bedre for mennesket enn at han gleder sig ved sitt arbeid; for det er det gode som blir ham til del; for hvem lar ham få se det som skal komme efter ham?