< Ecclesiastes 1 >
1 Here are the words of the Teacher, the king of Jerusalem, David's son.
다윗의 아들 예루살렘 왕 전도자의 말씀이라
2 “Everything passes—it's so temporary! It's all so hard to understand!” says the Teacher.
전도자가 가로되 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다
3 What benefit do you get for slaving away in this life?
사람이 해 아래서 수고하는 모든 수고가 자기에게 무엇이 유익한고
4 People come, and people go, but the earth lasts forever!
한 세대는 가고 한 세대는 오되 땅은 영원히 있도다
5 The sun comes up, and the sun goes down, and then rushes to its place to rise again.
해는 떴다가 지며 그 떴던 곳으로 빨리 돌아가고
6 The wind blows south, and then turns to the north. Round and round it spins, finally coming full circle.
바람은 남으로 불다가 북으로 돌이키며 이리 돌며 저리 돌아 불던 곳으로 돌아가고
7 Streams all flow into the sea, but the sea never becomes full. The streams return to the place from where they came.
모든 강물은 다 바다로 흐르되 바다를 채우지 못하며 어느 곳으로 흐르든지 그리로 연하여 흐르느니라
8 Everything just keeps on going. You can't say all there is to say. You can't see all there is to see. You can't hear all there is to hear.
만물의 피곤함을 사람이 말로 다 할 수 없나니 눈은 보아도 족함이 없고 귀는 들어도 차지 아니하는도다
9 Everything that was will continue to be; everything that has been done will be done again. Nothing new ever happens here.
이미 있던 것이 후에 다시 있겠고 이미 한 일을 후에 다시 할지라 해 아래는 새 것이 없나니
10 There's nothing anyone can point to and say, “Look! Here's something new.” In fact it's been around for ages, long before our time.
무엇을 가리켜 이르기를 보라 이것이 새 것이라 할 것이 있으랴 오래 전 세대에도 이미 있었느니라
11 The problem is we don't remember people from the past, and people in the future won't remember those who came before them.
이전 세대를 기억함이 없으니 장래 세대도 그 후 세대가 기억함이 없으리라
12 I am the Teacher, and I was king over Israel, reigning from Jerusalem.
나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘 왕이 되어
13 I decided to focus my mind to explore, using wisdom, everything that happens here on earth. This is a tough assignment that God has given people to keep them busy!
마음을 다하며 지혜를 써서 하늘 아래서 행하는 모든 일을 궁구하며 살핀즉 이는 괴로운 것이니 하나님이 인생들에게 주사 수고하게 하신 것이라
14 I examined everything people do here on earth, and discovered that it's all so temporary—trying to understand it is like trying to pin down the wind!
내가 해 아래서 행하는 모든 일을 본즉 다 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다
15 You can't straighten what is twisted, and you can't count what isn't there.
구부러진 것을 곧게 할 수 없고 이지러진 것을 셀 수 없도다
16 I thought to myself, “I've become very wise, wiser than all the kings of Jerusalem before me. My mind has gained a great deal of wisdom and knowledge.”
내가 마음 가운데 말하여 이르기를 내가 큰 지혜를 많이 얻었으므로 나보다 먼저 예루살렘에 있던 자보다 낫다 하였나니 곧 내 마음이 지혜와 지식을 많이 만나 보았음이로다
17 So I decided to use my mind to learn everything about wisdom, and madness and foolishness as well. But I found out that this is as hard as trying to catch hold of the wind.
내가 다시 지혜를 알고자 하며 미친 것과 미련한 것을 알고자 하여 마음을 썼으나 이것도 바람을 잡으려는 것인 줄을 깨달았도다
18 For with great wisdom comes great frustration. The greater the knowledge, the greater the pain.
지혜가 많으면 번뇌도 많으니 지식을 더하는 자는 근심을 더하느니라