< Deuteronomy 34 >

1 Moses left the plains of Moab and went to Mount Nebo, climbing right to the top of Pisgah that faces in the direction of Jericho. The Lord showed him the whole country, from Gilead all the way to Dan.
Ascendit ergo Moyses de campestribus Moab super montem Nebo, in verticem Phasga contra Jericho: ostenditque ei Dominus omnem terram Galaad usque Dan,
2 This included all the territories of Naphtali, Ephraim and Manasseh, Judah as far as the Mediterranean Sea,
et universum Nephthali, terramque Ephraim et Manasse, et omnem terram Juda usque ad mare novissimum,
3 the Negev, and the Jordan Valley from Jericho (the city of palms) down to Zoar.
et australem partem, et latitudinem campi Jericho civitatis palmarum usque Segor.
4 The Lord told him, “This is the country I solemnly promised to Abraham, Isaac, and Jacob when I said, ‘I'm giving it to your descendants.’ I have allowed you to see it for yourself, but you're not going to enter it.”
Dixitque Dominus ad eum: Hæc est terra, pro qua juravi Abraham, Isaac, et Jacob, dicens: Semini tuo dabo eam. Vidisti eam oculis tuis, et non transibis ad illam.
5 Moses, the servant of the Lord, died there in the country of Moab, just as the Lord had said.
Mortuusque est ibi Moyses servus Domini, in terra Moab, jubente Domino:
6 He buried him in a valley there in Moab that is opposite Beth-peor, but no one knows to this day where Moses' grave is.
et sepelivit eum in valle terræ Moab contra Phogor: et non cognovit homo sepulchrum ejus usque in præsentem diem.
7 Moses was 120 when he died, yet he was still seeing clearly and he was still strong.
Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est: non caligavit oculus ejus, nec dentes illius moti sunt.
8 The Israelites mourned for Moses on the plains of Moab for thirty days, until the time of mourning was over.
Fleveruntque eum filii Israël in campestribus Moab triginta diebus: et completi sunt dies planctus lugentium Moysen.
9 Joshua, son of Nun, was filled with the spirit of wisdom because Moses had placed his hands on him to dedicate him. The Israelites paid attention to him, and followed the instructions the Lord had given to Moses.
Josue vero filius Nun repletus est spiritu sapientiæ, quia Moyses posuit super eum manus suas. Et obedierunt ei filii Israël, feceruntque sicut præcepit Dominus Moysi.
10 Since then there has never been a prophet in Israel like Moses who was the Lord's close friend.
Et non surrexit ultra propheta in Israël sicut Moyses, quem nosset Dominus facie ad faciem,
11 The Lord sent him to carry out all the signs and miracles in Egypt to convince Pharaoh and his officials, and all the people in the country.
in omnibus signis atque portentis, quæ misit per eum, ut faceret in terra Ægypti Pharaoni, et omnibus servis ejus, universæque terræ illius,
12 Moses did these amazing things with tremendous power as the Israelites watched.
et cunctam manum robustam, magnaque mirabilia, quæ fecit Moyses coram universo Israël.

< Deuteronomy 34 >