< Deuteronomy 32 >
1 Heaven, listen as I speak; Earth, hear what I'm saying.
Vaan nang loh hnatun lamtah ka thui lah eh. Ka ka dongkah ol he diklai nang loh ya lah.
2 May my teaching fall gently like the rain; may my words drop lightly like the dew, like soft rain on new grass, like spring showers on growing plants.
Ka rhingtuknah he khotlan bangla tlan saeh. Toian dongkah dotui neh baelhing dongkah mueitui bangla, ka olthui he buemtui bangla cip saeh.
3 I will praise the Lord's character. Tell everyone how great he is!
BOEIPA ming te ka khue vetih, mamih Pathen kah boeilennah ka paan ni.
4 He is the Rock. Everything he does is perfect, for all his ways are right. He is the trustworthy God who is never unjust; he is fair and honest.
Uepomnah Pathen kah longpuei tah boeih tiktam tih, a bisai khaw hmabuta lungpangcoeng. Te dongah amah tah dueng tiha thuem dongah, dumlai om pawh.
5 His children have acted immorally towards him; so they are no longer his children because of their sinful stains. They are a perverse and corrupt people.
Anih te pocicoeng. BOEIPAkaha carhoek moenih. Amihte voeldak neh vawva cadil la om tih a lolhmaih la om.
6 Is this any way to repay the Lord, you foolish, stupid people? Isn't he your Father who created you? Isn't he the one who turned you into a nation and made you strong?
Pilnam ang neh cueih aka khueh mueh, he tlam a BOEIPAna thuung eh? Anihte nang napa moenih a? Anih long la nang n'laitih nang n'saii phoeiah khaw n'thoh dae.
7 Remember the olden days; think about times long ago. God and ask your father, and he will explain them to you. Talk to your elders, and they will let you know.
Khosuen tuete poek lamtah, thawnpuei neh cadilcahmakaha kum te khaw yakming lah. Na pate dawt lamtah ha puen bitni. Namaha ham rhoek long khaw nang taengah han thui uh bitni.
8 The Most High gave the nations their lands when he divided the human race; he fixed their borders depending on their gods.
Khohniloh namtoma phaeng vaengah, Adam koca a hoep sak tih, Israel ca kah hlangmi bangla pilnam kah rhilunga ling.
9 But the Lord's people are his, Israel is his chosen one.
A pilnam he BOEIPA kah khoyo la om tih, Jakob khaw amahkaha rho khoyo la om.
10 He found you in a desert land, in a desolate wasteland of whirlwinds. He protected you; he cared for you; he looked after you as the one he loved the most.
Anihte khosoek neh rhungnah neh khopong hinghong kho aha hmuh. A mik dongkah thenhnaih banglaa kueinah dongah, a yakming tih khoep a ku.
11 Like an eagle watching over its nest, hovering over its chicks, he spread his wings and picked you up and carried you along.
A bu dongkah a vacate atha bangla haenghang. A phaea khong tih a phuel phoeiah, a ca tea lohtih a phaemul soaha ludoeng.
12 The Lord was the only one who led you; no foreign god was with him.
Anihte BOEIPA buengloh a mawt tih anih taengah kholong pathen loh a om puei moenih.
13 The Lord gave you the high country to rule, and fed you with the crops of the field to eat. He sustained you with honey from the rock and olive oil from the flinty crag,
Anihte diklai hmuensang hmuensang aha ngol sak. Khohmuen paiso khawa cah tih, thaelpang khoitui, hmailung lungpang dongkah situi neh a khut.
14 with yogurt from the herd and milk from the flock, with the fat of lambs, with rams from Bashan, and goats, along with the best wheat. You drank the wine made from the best grapes.
Vaito suknaeng neh boiva kah suktui nen khaw, tuca tha nen khaw, Bashan carhoek tutal nen khaw, kikongkaha kuela pang, cang neh yucang misur thii khaw na ok.
15 But Israel, you grew fat and rebelled—fat, overweight, and bloated with food. You abandoned the God who made you and despised the Rock of your salvation.
Tedae Jeshurunte tha putsut tih, na tha te na saibawn atah na talaeh. Anihaka saii Pathen te a phap tih khangnah lungpang vik te a hnoo sut.
16 You made the Lord jealous by worshiping foreign gods; you made him angry with such disgusting practices.
Amahte kholongrhoek nen khaw, tueilaehkoi nen khaw a thatlai uh thil tih, amah te a veetuh.
17 You offered sacrifices to demons instead of God, to gods you didn't know anything about, to brand-new gods that your forefathers didn't worship.
Rhaithaerhoek te Pathen pawt mai ah a nawnuh. A thai la aka phoe paek pathenrhoek te na pa rhoek loh a ming noek moenih. A rhih khaw a rhihuh moenih.
18 You dismissed the Rock who fathered you; you forgot the God who gave birth to you.
Nangaka sa lungpang te na hmaai tih nangaka poe sak Pathen te na hnilh.
19 The Lord rejected them when he saw this; his sons and daughters made him angry.
BOEIPAloh a hmuh ngawn dae, a capa neh a canukaha konoinah dongah yah a bai.
20 He said: “I will turn away from them. Then I'll see what happens to them! They are a perverse people, unfaithful children.
A cadilcahmaloh calaakuh tih, a carhoekkhaw a khuiah oltakaom pawt dongah, ka maelhmai he ka thuh saeh lamtah, amih hmailong khaw ka so dae eh.
21 They have made me jealous by worshiping things that are not God; they have made me angry with their useless idols. So I will make them jealous using a people that aren't really a nation; I will make them angry using ignorant foreigners.
Pathen pawt nen khaw amihloh kai n'thatlai thil uh tih a honghi neh kai m'veetuh. Te dongah pilnam pawt nen khaw amihte ka thatlai thil vetih, aka ang namtom neh ka veet ni.
22 My anger has been set on fire, burning down to the depths of the grave, destroying the earth and all it produces, even setting fire to the foundations of the mountains. (Sheol )
Ka thintoek te hmai la ka hlae vetih Saelkhui laedil la ung kangna saeh. Diklai neh a cangpai khaw ung saeh lamtah tlang yung khaw hlawp kangna saeh. (Sheol )
23 I will pile disasters on them; I will use up my arrows shooting at them.
Amih te kamah kah boethae thaltang neh ka khoengvoep sak vetih, amih te ka khah ni.
24 They will waste away from hunger, destroyed by disease and poisonous plague. I will send wild animals to bite them with their teeth, the fangs of snakes that slide along the ground.
Khokhaloh a thah vetih rhaekhmailoh a dom ni. Lucik khahing neh rhamsa note amih taengah ka tueih pah vetih, kosi neh laipi dongah kawl uh ni.
25 Outside in the streets the sword kills their children, inside their homes, they die from fright; young men and young women, children and old people.
Kawtpoeng ah cunghang loh n'cakol sak vetih, imkhui ah mueirhihloh tongpang neh oila khaw, cahni neh tongpa sampok khaw a ngawn ni.
26 I would have told them I was going to cut them to pieces and wipe out even the memory of them;
Amih te ka phaek saeh lamtah, hlanghing lamkah amih poekkoepnah he ka toeng mai eh ka ticoeng.
27 but I didn't want to hear their conquerors jeering, their enemies misunderstanding what had happened and saying, ‘We won all by ourselves, the Lord didn't have anything to do with it.’
Thunkha kah konoinah dongah ka bakuep sak pawt akhaw a rhal hmat uh lah ve. “Mamih kuta pomsang vetih, BOEIPAloh he he boeih saii mahpawh,” ti uh lah ve.
28 Israel is a nation that doesn't think straight; none of them understand anything.
Namtom tah a cilsuep moelh tih, a lungcuei neh om pawh.
29 How I wish they were wise, so they could understand it; they would recognize what was going to happen to them.
Cueihuh koinih lungming la om uh vetih, a hmailong khawa yakming uh suidae.
30 How on earth could one man chase after a thousand, or two make ten thousand run away, unless their Rock of protection had sold them, unless the Lord had surrendered them?
Pakhatloh thawngkhat metlama hloem vetih, panitloh thawngrhaa rhaelrham sak eh. Amih kah lungpang te yoih pah pawt cakhaw, amihte BOEIPA loh khoep a khaih vancoeng.
31 The rock they rely on is not like our Rock, as even our enemies admit.
Amih kah lungpang te, mamih kah lungpang banglaaom pawt dongah, n'thunkharhoek khaw rhokhan a khueh pah.
32 But their vine comes from the vine of Sodom, from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; they are bitter bunches.
Amih kah misur tah, Sodom misur neh Gomorrah lohmali lamloh ha thoeng dongah, a misurthaih khaw anrhat misur khahing thaihsu la poeh.
33 Their wine is the poison of serpents, deadly snake venom.
A misurtui tah tuihnam sue neh minta sue bangla muen.
34 I've stored this all up; it's sealed in my vaults.
Hekah he kamah taengah ka tung pawt tih, ka thakvoh dongah miknoek ka daeng moenih a?
35 I make sure justice is done, I will repay. The time is coming when they will fall, their day of disaster is approaching, their doom will soon arrive.”
Amih kholoh a paloe tue vaengah, he phulohnah neh laisahnah khaw kamah hut ni. Amih kah rhainah khohninloh yoei coeng tih, amih taengah a coekcoe la tawnuh coeng.
36 The Lord is going to vindicate his people; he will be merciful to his servants when he sees that they have no strength left, and that everyone is gone, whether slave or free.
BOEIPAloh a pilnam kah lai a tloek pah vetih, a sal pum dongkaha kuta khawk dongaha khaih banlak tih, a tlo-oeng tea hmuh vaengah hal bitni.
37 He'll ask, “What happened to your gods, the rock where your went for protection?
Te dongah, “Amih kah pathen tah melae, mekah lungpang khuiah lae a ying uh,” a ti bitni.
38 Who ate the fat of your sacrifices and drank the wine of your drink offerings? Have them come and help you; have them come and protect you!
Amih kah hmueih thaaka ca tih, a boeimang misurtuiaka orhoek te thoo uh saeh lamtah, nangmihaka bom neh nangmih ham hlipyingnah la om saeh.
39 Listen! I am the only God! There is no other God except me! I bring death, and I give life; I wound, and I heal. No one can be rescued from my power.
Kai kamah tah amah moek la ka om tih, kai phoeiah pathen tloe a om pawt he hmuuh lah. Kai loh ka duek sak tih ka hing sak. Ka phop tih kamah loh ka hoeih sak. Te dongah kai kut dong lamlohaka lat thai u pakhat khaw a om moenih.
40 I hold up my hand to heaven and solemnly declare on my eternal life,
Ka kut he vaan la ka phuel tih, kamah ka mulhing he kumhal ah ka thui.
41 when I sharpen my shining sword and pick it up to execute judgment, I will repay my enemies and punish those who hate me as they deserve.
Ka cunghangte khopha bangla ka tahcoeng. Ka kut dongkah laitloeknah loh pha koinih, phulohnah khaw ka rhal soah ka thuung sui tih, ka lunguet taengah ka sah sue.
42 My arrows will become drunk with blood, as my sword eats flesh; the blood of those who are killed and captured, the heads of the enemy's leaders.”
Ka thaltang khaw thii ka rhuihmil sak vaengah, ka cunghangloh hmalaem thii neh, thunkha tawnlo lu lamkah tamna saate hlap pah saeh.
43 Celebrate with him! Let all God's angels worship him! Celebrate, foreigners, with his people; because he will pay back those who killed his children. He will punish his enemies, and repay those who hate him; he will purify his land and his people.
A pilnamte namtom rhoek loh tamhoe puei saeh. A salrhoek kah thii phu te loh vaengah, phulohnah neh a rhalrhoek tea thuunh vetih, a pilnam khohmuen te a dawth pah ni.
44 Then Moses came with Joshua son of Nun and recited all the words of this song for the people to hear.
Te phoeiah Moseste halo tih, hekah laa lung he a pilnam neh Nun capa Hosea kah hna kaepah boeiha thuipah.
45 After Moses finished reciting the whole song to all the Israelites,
Mosesloh Israel pum taengah hekah olka cungkuema thui tea khah.
46 he told them, “Think about all these words I've declared to you today, so you can order your children to follow carefully everything in this law.
Te phoeiah amih te, “Tihnin kah nangmih taengah kan rhalrhing sak bangla olka boeih he na thinkoah khuehuh. He olkhueng ol boeih he ngaithuen ham neh vai hamla na carhoek taengah khaw uenuh.
47 Don't treat these words as trivial because they are your life, and by them you will have long lives in the country that you will own after crossing the Jordan.”
He nangmih hama hong ol pawttih he ni na hingnah. He ol nenni khohmuen ah hinglunga vang eh. Tete pang ham pahoini Jordan te na kat uh,” a tinah.
48 That same day the Lord told Moses,
Tekah khohnin tuung dongah Moses te BOEIPAloh a voek tih,
49 “Climb up into the Abarim mountains to Mount Nebo, in the land of Moab opposite Jericho, and look over the country of Canaan, which I am giving to the Israelites for them to own.
Jerikho imdan Moab kho kah Abarim tlang, Nebo tlang la luei lamtah kailoh Israel carhoek taengah khohut la ka paek Kanaan kho te so lah.
50 There on the mountain you've climbed, you will die and join your people in death, in the same way your brother Aaron died on Mount Hor and joined his people.
Na maya Aaronloh Hor tlang ah duek tih a pilnam taengaha khoemuh bangla nang khaw tlang lana luei tih na duek vaengah na pilnam taengla khoem uh van laeh.
51 For there at the waters of Meribah-kadesh in the Desert of Zin, you both were unfaithful to me. You misrepresented me to the Israelites when you didn't treat me as holy in their presence.
Zin khosoek, Meribah Kadesh tui taengkah Israel carhoek lakli ah kai taengla boe na koek. Israel carhoek lakli ah kai nan ciim pawh.
52 Though you will see the country that I am giving the Israelites from a distance, you won't enter it.”
Te dongah khohmuen tea hla lamlohna hmuh vetih Israel carhoek taengah ka paek khohmuen lana kun mahpawh,” a tinah.