< Deuteronomy 27 >
1 Moses and the Israelite elders of Israel gave these instructions to the people: Keep all the commandments I am giving you today.
Forsothe Moyses comaundide, and the eldre men, to the puple of Israel, and seiden, Kepe ye ech `comaundement which Y comaunde to you to dai.
2 The day you cross the Jordan into the country the Lord your God is giving you, set up some large stones and paint them with whitewash.
And whanne ye han passid Jordan, in to the lond which thi Lord God schal yyue to thee, thou schalt reyse grete stoonus, and thou schalt make tho pleyn with chalk,
3 Then write all these laws on them once you've crossed over to enter the country that the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your forefathers, promised you.
that thou mow write in tho alle the wordis of this lawe, whanne Jordan is passid, that thou entre in to the lond which thi Lord God schal yyue to thee, the lond flowynge with mylke and hony, as he swoor to thi fadris.
4 After you've crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, having painted them with whitewash, as I've ordered you to do today.
Therfor whanne thou hast passid Jordan, reise thou the stonus whiche Y comaunde to dai to thee, in the hil of Hebal; and thou schalt make tho pleyn with chalk.
5 Also build a stone altar there to the Lord your God, an altar of stones. Don't use any stone tools in its construction.
And there thou schalt bilde an auter to thi Lord God, of stoonys whiche yrun touchide not,
6 Build the altar of the Lord your God with uncut stones and sacrifice burnt offerings on it to the Lord your God.
and of stonys vnformed and vnpolischid; and thou schalt offre theron brent sacrifices to thi Lord God; and thou schalt offre pesible sacrifices,
7 That is also where you are to sacrifice and eat your peace offerings, celebrating in the presence of the Lord your God.
and thou schalt ete there, and thou schalt make feeste bifor thi Lord God.
8 Write all these laws clearly on the stones.
And thou schalt write pleynli and clereli on the stoonys alle the wordis of this lawe.
9 Moses and the Levitical priests gave these orders to all the Israelites: “Be quiet, people of Israel, and listen! Today you have become the people of the Lord your God.
And Moises and the preestis of the kynde of Leuy seiden to al Israel, Israel, perseyue thou, and here; to day thou art maad the puple of thi Lord God;
10 So obey what the Lord your God tells you, and follow commandments and regulations that I'm giving you today.”
thou schalt here his vois, and thou schalt do `the comaundementis, and riytfulnessis, whiche Y comaunde to thee to dai.
11 That day Moses gave these orders to the people:
And Moises comaundide to the puple in that day,
12 After you've crossed the Jordan, the following tribes are to stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
and seide, These men schulen stonde on the hil of Garizym to blesse the Lord, whanne Jordan `is passid; Symeon, Leuy, Judas, Isachar, Joseph, and Benjamyn.
13 The following tribes are to stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
And euene ayens these men schulen stonde in the hil of Hebal to curse, Ruben, Gad, and Aser, Zabulon, Dan, and Neptalym.
14 Then the Levites will shout in a loud voice so Israelite can hear:
And the dekenes schulen pronounce, and schulen seie `with hiy vois to alle the men of Israel,
15 “A curse on anyone who makes a carved image or a metal idol and worships it in secret. It's only an object that someone made, and it's offensive to the Lord!” Everyone says “Amen!”
Cursid is the man that makith a grauun ymage and yotun togidere, abhomynacioun of the Lord, the werk of `hondis of crafti men, and schal sette it in priuey place; and al the puple schal answere, and schal seie, Amen!
16 “A curse on anyone who dishonors their father or mother.” Everyone says “Amen!”
He is cursid that onoureth not his fadir and modir; and al the puple schal seie, Amen!
17 “A curse on anyone who moves their neighbor's boundary stone!” Everyone says “Amen!”
Cursid is he that `berith ouer the termes of his neiybore; and al the puple schal seie, Amen!
18 “A curse on anyone who allows a blind man to wander in the road!” Everyone says “Amen!”
Cursid is he that makith a blynde man to erre in the weie; and al the puple schal seie, Amen!
19 “A curse on anyone who doesn't treat foreigners, the orphans, and widows fairly!” Everyone says “Amen!”
He is cursid that peruertith the doom of a comelyng, of a fadirles, ethir modirles child, and of a widewe; and al the puple schal seie, Amen!
20 “A curse on any man who sleeps with his father's wife, for he has disgraced his father!” Everyone says “Amen!”
Cursid is he that slepith with `the wijf of his fadir, and schewith the hiling of his bed; and al the puple schal seie, Amen!
21 “A curse on anyone who has sex with any animal!” Everyone says “Amen!”
Cursid is he that slepith with ony beeste; and al the puple schal seie, Amen!
22 “A curse on any man who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother!” Everyone says “Amen!”
Cursid is he that slepith with his sistir, the douytir of his fadir, ethir of his modir; and al the puple schal seie, Amen!
23 “A curse on any man who sleeps with his mother-in-law!” Everyone says “Amen!”
Cursid is he that slepith with his wyues modir; and al the puple schal seye, Amen!
24 “A curse on anyone who secretly attacks his neighbor!” Everyone says “Amen!”
Cursid is he that sleeth pryueli his neiybore; and al the puple schal seie, Amen!
25 “A curse on anyone who accepts a bribe to kill someone who's innocent!” Everyone says “Amen!”
Cursid is he that slepith with `the wijf of his neiybore; and al the puple schal seie, Amen!
26 “A curse on anyone who doesn't carefully obey all these laws by keeping them!” Everyone says “Amen!”
Cursid is he that takith yiftis, that he smyte the lijf of innocent blood; and al the puple schal seie, Amen! Cursid is he that dwellith not in the wordis of this lawe, nethir `parfourmeth tho in werk; and al the puple schal seie, Amen!