< Deuteronomy 27 >

1 Moses and the Israelite elders of Israel gave these instructions to the people: Keep all the commandments I am giving you today.
Тогава Моисей с Израилевите старейшини заповяда на людете, казвайки: Пазете всичките заповеди, които днес ви заповядвам.
2 The day you cross the Jordan into the country the Lord your God is giving you, set up some large stones and paint them with whitewash.
И в деня, когато минете през Иордан към земята, която Господ твоят Бог ти дава, постави си големи камъни, измажи ги с вар,
3 Then write all these laws on them once you've crossed over to enter the country that the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your forefathers, promised you.
и напиши на тях всичките думи на тоя закон, като преминеш Иордан, за да влезеш в земята, която Господ твоят Бог ти дава, земя гдето текат мляко и мед, както ти се е обещал Господ Бог на бащите ти.
4 After you've crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, having painted them with whitewash, as I've ordered you to do today.
За това, като преминете Иордан, поставете на хълма Гевал тия камъни, за които днес ви заповядвам, и измажи ги с вар.
5 Also build a stone altar there to the Lord your God, an altar of stones. Don't use any stone tools in its construction.
И там да издигнеш олтар на Господа твоя Бог, олтар от камъни. Желязно сечиво да не издигнеш върху тях;
6 Build the altar of the Lord your God with uncut stones and sacrifice burnt offerings on it to the Lord your God.
да издигнеш олтар на Господа твоя Бог от цели камъни и да принесеш на него всеизгаряния на Господа твоя Бог;
7 That is also where you are to sacrifice and eat your peace offerings, celebrating in the presence of the Lord your God.
да принесеш и примирителни жертви, да ядеш там и да се развеселиш пред Господа твоя Бог.
8 Write all these laws clearly on the stones.
А на камъните да напишеш много ясно всичките думи на тоя закон.
9 Moses and the Levitical priests gave these orders to all the Israelites: “Be quiet, people of Israel, and listen! Today you have become the people of the Lord your God.
Тогава Моисей с левитските свещеници говори на целия Израил, като каза: Мълчи и слушай, Израилю, днес вие станахте люде на Господа вашия Бог.
10 So obey what the Lord your God tells you, and follow commandments and regulations that I'm giving you today.”
За това, слушай гласа на Господа твоя Бог и върши заповедите Му и повеленията Му, които днес ти заповядвам.
11 That day Moses gave these orders to the people:
И Моисей заръча на людете в същия ден, казвайки:
12 After you've crossed the Jordan, the following tribes are to stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Когато преминете Иордан, ето кои да застанат на хълма Гаризин, за да благословят людете: Симеон, Левий, Юда, Исахар, Иосиф и Вениамин;
13 The following tribes are to stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
и ето кои да застанат на хълма Гевал за да прокълнат: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Нефталим.
14 Then the Levites will shout in a loud voice so Israelite can hear:
Тогава левитите да проговорят и с висок глас да кажат на всичките Израилеви мъже:
15 “A curse on anyone who makes a carved image or a metal idol and worships it in secret. It's only an object that someone made, and it's offensive to the Lord!” Everyone says “Amen!”
Проклет да е оня, който направи изваян или излеян кумир, мерзост на Господа, дело на художнически ръце, и го постави на скрито място. И всичките люде в отговор да кажат: Амин!
16 “A curse on anyone who dishonors their father or mother.” Everyone says “Amen!”
Проклет, който се присмива на баща си или на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!
17 “A curse on anyone who moves their neighbor's boundary stone!” Everyone says “Amen!”
Проклет, който премести междите на ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!
18 “A curse on anyone who allows a blind man to wander in the road!” Everyone says “Amen!”
Проклет, който отбие слепия от пътя. И всичките люде да кажат: Амин!
19 “A curse on anyone who doesn't treat foreigners, the orphans, and widows fairly!” Everyone says “Amen!”
Проклет, който изкриви съда на пришелеца, на сирачето и на вдовицата. И всичките люде да кажат: Амин!
20 “A curse on any man who sleeps with his father's wife, for he has disgraced his father!” Everyone says “Amen!”
Проклет, който лежи с жената на баща си; защото открива полата на баща си. И всичките люде да кажат: Амин!
21 “A curse on anyone who has sex with any animal!” Everyone says “Amen!”
Проклет, който лежи с какво да е животно. И всичките люде да кажат: Амин!
22 “A curse on any man who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother!” Everyone says “Amen!”
Проклет, който лежи със сестра си, дъщеря на баща си, или дъщеря на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!
23 “A curse on any man who sleeps with his mother-in-law!” Everyone says “Amen!”
Проклет, който лежи с тъща си. И всичките люде да кажат: Амин!
24 “A curse on anyone who secretly attacks his neighbor!” Everyone says “Amen!”
Проклет, който скришно удари ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!
25 “A curse on anyone who accepts a bribe to kill someone who's innocent!” Everyone says “Amen!”
Проклет, който приеме подарък, за да убие невинно лице. И всичките люде да кажат: Амин!
26 “A curse on anyone who doesn't carefully obey all these laws by keeping them!” Everyone says “Amen!”
Проклет, който не потвърждава думите на тоя закон, като ги изпълнява. И всичките люде да кажат: Амин!

< Deuteronomy 27 >