< Deuteronomy 26 >
1 Once you've entered the country that the Lord your God is giving you to own, and you take it over and settle there,
Lorsque tu seras entré dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage, que tu en auras pris possession et y seras établi,
2 take some of the firstfruits of all your crops produced by the land that the Lord your God is giving you and place them in a basket. Then go to the place the Lord your God will choose to live with you,
tu prendras une part des prémices de tous les produits du sol que tu auras retirés de ton pays, que te donne Yahweh, ton Dieu, et, l’ayant mise dans une corbeille, tu iras au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom.
3 and tell the priest in charge at the time, “Today I declare to the Lord your God that I now live in the country that the Lord promised our forefathers to give us.”
Tu te présenteras au prêtre alors en fonction, et tu lui diras: « Je déclare aujourd’hui à Yahweh, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que Yahweh a juré à nos pères de nous donner. »
4 The priest will take the basket from you and place it in front of the altar of the Lord your God.
Le prêtre recevra la corbeille de ta main et la déposera devant l’autel de Yahweh, ton Dieu.
5 Then this is what you are to publicly declare before the Lord your God, “My father was a Aramean who moved from place to place. There were only a few of them when he and his family went to live in Egypt. But they became a large and powerful nation.
Et prenant de nouveau la parole, tu diras devant Yahweh, ton Dieu: « Mon père était un Araméen prêt à périr; il descendit en Égypte avec peu de gens et y vécut en étranger; là il devint une nation grande, puissante et nombreuse.
6 But the Egyptians treated us very badly, oppressing us and forcing us to do hard labor.
Les Egyptiens nous maltraitèrent, nous opprimèrent et nous imposèrent un dur servage.
7 We cried out for help to the Lord, the God of our forefathers; and the Lord answered us as he saw how much we were suffering, forced to work so hard in such cruelty.
Alors nous criâmes à Yahweh, le Dieu de nos pères, et Yahweh entendit notre voix et vit nos souffrances, notre misère et notre oppression.
8 The Lord led us out of Egypt with his great power and incredible strength and terrifying actions, signs and miracles.
Et Yahweh nous fit sortir d’Égypte, avec une main forte et le bras étendu, par une grande terreur, avec des signes et des prodiges.
9 He brought us here and gave us this country, a land flowing with milk and honey.
Il nous a conduits dans ce lieu et il nous a donné ce pays, un pays où coulent le lait et le miel.
10 Look, Lord! I have brought you the firstfruits of the land that you have given me.” You shall place the basket before the Lord your God and bow down in worship before him.
Et maintenant voici que j’apporte les prémices des produits du sol que vous m’avez donné, ô Yahweh. » Tu les déposeras devant Yahweh, ton dieu, et tu te prosterneras devant Yahweh, ton Dieu.
11 Then you, the Levites, and the foreigners who live with you are to celebrate all the good things the Lord your God has given to you and your family.
Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et avec l’étranger qui sera au milieu de toi de tous les biens que Yahweh, ton Dieu, t’a donnés, à toi et à ta maison.
12 Once you've finished storing up a tenth of all your crops in the third year, (the year of the tithe), you shall give it to the Levites, the foreigners, the orphans, and the widows, so they will have enough to eat in your towns.
Lorsque tu auras achevé de lever toute la dîme de tes produits, la troisième année, l’année de la dîme, et que tu la donneras au lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, pour qu’ils la mangent dans tes portes et qu’ils se rassasient,
13 Then you are to make this declaration in the presence of the Lord your God: “I have brought the holy tithe and I have given it to the Levite, the foreigners, the orphans, and the widows as you have ordered me to do. I have not broken or forgotten your commandments.
tu diras devant Yahweh, ton Dieu: « J’ai ôté de ma maison ce qui est consacré, et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, selon tous vos préceptes que vous m’avez donnés; je n’ai transgressé ni oublié aucun de vos préceptes.
14 I have not eaten any of the holy tithe while in mourning, or taken any of it while I was unclean, or used any of it as an offering for the dead. I have obeyed the Lord my God. I have done everything you ordered me to do.
Je n’ai pas mangé de ces choses pendant mon deuil, je n’en ai rien transporté hors de ma maison dans l’état d’impureté, et je n’en ai rien donné à l’occasion d’un mort; j’ai obéi à la voix de Yahweh, mon Dieu, j’ai agi selon tout ce vous m’avez prescrit.
15 Please look down from your home in heaven, and bless your people the Israelites and the country you have given us as you promised our fathers—a land flowing with milk and honey.”
Regardez de votre demeure sainte, du ciel, et bénissez votre peuple d’Israël et le sol que vous nous avez donné, comme vous l’avez juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel. »
16 Today the Lord your God orders you to carry out these rules and regulations. Make sure you follow them with all your mind and with all your being.
Aujourd’hui Yahweh, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme.
17 Today you have publicly declared that the Lord is your God and that you will follow his ways, keep rules and commandments and regulations, and obey what he says.
Tu as fait déclarer aujourd’hui à Yahweh qu’il sera ton Dieu, toi t’engageant de ton côté à marcher dans ses voies, à observer ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et à obéir à sa voix.
18 Today the Lord has announced that you are a special people who belong to him as he promised. He has announced that you are to keep all his commandments.
Et Yahweh t’a fait déclarer aujourd’hui que tu lui serais un peuple particulier, comme il te l’a dit, observant tous ses commandements,
19 He has announced that he will give you greater praise and reputation and honor than any other nation he has made. He has announced that you will be a holy people to the Lord your God, as he promised.
lui s’engageant de son côté à te donner la supériorité sur toutes les nations qu’il a faites, en gloire, en renom et en splendeur, en sorte que tu sois un peuple saint à Yahweh, ton Dieu, comme il l’a dit. »