< Deuteronomy 23 >
1 No man whose genitals have been damaged or cut off is allowed to enter the Lord's sanctuary.
non intrabit eunuchus adtritis vel amputatis testiculis et absciso veretro ecclesiam Domini
2 No one of mixed race is allowed to enter the Lord's sanctuary, and none of his descendants may do so either, up to the tenth generation.
non ingredietur mamzer hoc est de scorto natus in ecclesiam Domini usque ad decimam generationem
3 No Ammonite or Moabite or any of their descendants are allowed to enter the Lord's sanctuary, up to the tenth generation.
Ammanites et Moabites etiam post decimam generationem non intrabunt ecclesiam Domini in aeternum
4 For they did not come to meet you with food and water on your journey from Egypt, and they hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Mesopotamia, to curse you.
quia noluerunt vobis occurrere cum pane et aqua in via quando egressi estis de Aegypto et quia conduxerunt contra te Balaam filium Beor de Mesopotamiam Syriae ut malediceret tibi
5 But the Lord your God refused to listen to Balaam. The Lord your God turned what was meant to be a curse into a blessing for you because the Lord your God loves you.
et noluit Dominus Deus tuus audire Balaam vertitque maledictionem eius in benedictionem tuam eo quod diligeret te
6 Don't arrange a peace treaty with them or help them out as long as you live.
non facies cum eis pacem nec quaeres eis bona cunctis diebus vitae tuae in sempiternum
7 Don't look down on an Edomite, for they are your relatives. Don't look down on an Egyptian either, because you lived as foreigners in their country.
non abominaberis Idumeum quia frater tuus est nec Aegyptium quia advena fuisti in terra eius
8 The third generation of their children are allowed to enter the Lord's sanctuary.
qui nati fuerint ex eis tertia generatione intrabunt ecclesiam Domini
9 When you are in an army camp during a war with your enemies, make sure you avoid anything wrong.
quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam custodies te ab omni re mala
10 Any man there who becomes unclean because of a release of semen must leave the camp and remain outside.
si fuerit inter vos homo qui nocturno pollutus sit somnio egredietur extra castra
11 Towards the end of the day he must wash himself with water, and at sunset he may return to the camp.
et non revertetur priusquam ad vesperam lavetur aqua et post solis occasum regredietur in castra
12 Choose a place outside the camp to be used as a toilet.
habebis locum extra castra ad quem egrediaris ad requisita naturae
13 You need to have a spade as part of your equipment so that you can dig a hole, and then when you're finished you can cover up your excrement.
gerens paxillum in balteo cumque sederis fodies per circuitum et egesta humo operies
14 The Lord your God is present with you in your camp to keep you safe and to defeat your enemies. Your camp must be kept holy, because if he sees anything unclean among you and he will leave you.
quo relevatus es Dominus enim Deus tuus ambulat in medio castrorum ut eruat te et tradat tibi inimicos tuos ut sint castra tua sancta et nihil in eis appareat foeditatis nec derelinquat te
15 Don't send a slave back to their master if they have come to you for protection.
non trades servum domino suo qui ad te confugerit
16 Let the slave live in your country wherever they want, in whatever town they want. Don't mistreat them.
habitabit tecum in loco qui ei placuerit et in una urbium tuarum requiescet nec contristes eum
17 No Israelite women or men are to be cult prostitutes.
non erit meretrix de filiabus Israhel neque scortator de filiis Israhel
18 Don't bring into the house of the Lord your God any money from a prostitute, whether a woman or a man, using it to fulfill a promise to the Lord, for both are offensive to the Lord your God.
non offeres mercedem prostibuli nec pretium canis in domum Domini Dei tui quicquid illud est quod voverint quia abominatio est utrumque apud Dominum Deum tuum
19 Don't charge a fellow Israelite interest on money, food, or any other kind of loan.
non fenerabis fratri tuo ad usuram pecuniam nec fruges nec quamlibet aliam rem
20 You may charge a foreigner interest, but not an Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you do in the country that you are going in to occupy.
sed alieno fratri autem tuo absque usura id quod indiget commodabis ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere tuo in terra ad quam ingredieris possidendam
21 If you make a promise to the Lord your God, don't be slow in keeping it, because he will definitely demand that you fulfill it and you will be guilty of sin if you don't.
cum voveris votum Domino Deo tuo non tardabis reddere quia requiret illud Dominus Deus tuus et si moratus fueris reputabit tibi in peccatum
22 If you don't make such promises then you won't be guilty of sin.
si nolueris polliceri absque peccato eris
23 But make sure to carry out what you've said to the Lord your God, because it was you who freely chose to make such a promise.
quod autem semel egressum est de labiis tuis observabis et facies sicut promisisti Domino Deo tuo et propria voluntate et ore tuo locutus es
24 When you walk through your neighbor's vineyard, you can eat as many grapes as you want, but you must not collect any to take with you.
ingressus vineam proximi tui comede uvas quantum tibi placuerit foras autem ne efferas tecum
25 When you walk through your neighbor's grainfield, you may pick the ears of grain with your hand, but you must not use a sickle to harvest it.
si intraveris in segetem amici tui franges spicas et manu conteres falce autem non metes