< Deuteronomy 17 >
1 Don't sacrifice to the Lord your God cattle or a sheep that has a defect or has something seriously wrong, for that is offensive to the Lord your God.
“凡有残疾,或有什么恶病的牛羊,你都不可献给耶和华—你的 神,因为这是耶和华—你 神所憎恶的。
2 There may be a report that one of you, whether a man or a woman, living in a town that the Lord your God gave you, has been found to be sinning in the sight of the Lord your God by breaking the Lord's agreement.
“在你们中间,在耶和华—你 神所赐你的诸城中,无论哪座城里,若有人,或男或女,行耶和华—你 神眼中看为恶的事,违背了他的约,
3 This person has done this by going to worship other gods, bowing down to them—or to the sun, moon, or any of the stars of heaven—which I have ordered you not to do.
去事奉敬拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的;
4 If you hear such a report, you need to make a full investigation. If you find out that the report is true, and that such an awful sin has been committed in Israel,
有人告诉你,你也听见了,就要细细地探听,果然是真,准有这可憎恶的事行在以色列中,
5 you must have the man or woman who has committed this terrible act taken outside the town and stoned to death.
你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头将他打死。
6 That person is to be executed based on the evidence given by two or three witnesses. No one shall be executed on the evidence given by a single witness.
要凭两三个人的口作见证将那当死的人治死;不可凭一个人的口作见证将他治死。
7 The witnesses must act first in executing the person, and then the rest of those who are present. You must eliminate the evil from among you.
见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
8 If there's a case before your town court that is too problematic for you to settle, whether the argument is over murder or manslaughter, one legal decision against another, or different degrees of assault, you must take the issue to the place the Lord your God will choose.
“你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华—你 神所选择的地方
9 Go to the priests, the Levites, and to the judge in charge. Present the case to them, and they will give you their decision.
去见祭司利未人,并当时的审判官,求问他们,他们必将判语指示你。
10 You must abide by the decision they give you there at the place the Lord will choose. Make sure you do everything they tell you to do,
他们在耶和华所选择的地方指示你的判语,你必照着他们所指教你的一切话谨守遵行。
11 in accordance with the legal instructions they give you and the verdict they delivered. Don't deviate from the decision they give you.
要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行;他们所指示你的判语,你不可偏离左右。
12 Anyone who treats with contempt either the priest (who ministers before the Lord your God) or the judge, must be executed. You must eliminate this evil from Israel.
若有人擅敢不听从那侍立在耶和华—你 神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死;这样,便将那恶从以色列中除掉。
13 Then everyone else will hear about it and be afraid, and won't act with contempt in the future.
众百姓都要听见害怕,不再擅敢行事。”
14 After you've entered the land that the Lord your God is giving you, and have taken it over and settled in it, and you decide, “Let's have a king to rule over us like all the other nations around us do,”
“到了耶和华—你 神所赐你的地,得了那地居住的时候,若说:‘我要立王治理我,像四围的国一样。’
15 you can have a king but only one chosen by the Lord your God. He must be an Israelite. You must not have a king who is a foreigner; someone who is not an Israelite.
你总要立耶和华—你 神所拣选的人为王。必从你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人为王。
16 Your king must not have large numbers of horses, or send his men to Egypt to buy more horses, because the Lord has declared, “You must never to return there again.”
只是王不可为自己加添马匹,也不可使百姓回埃及去,为要加添他的马匹,因耶和华曾吩咐你们说:‘不可再回那条路去。’
17 He must not have many wives, so they don't lead him away from following the Lord. He must not have large quantities of silver and gold.
他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪;也不可为自己多积金银。
18 Once he is king and sits on his royal throne, he must make a copy for himself of these instructions, writing them on a scroll in the presence of the Levitical priests.
他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本,
19 He is to keep it with him, and he is to read from it each day throughout his life, so he may learn to respect the Lord his God by being careful to follow every word of these instructions and regulations.
存在他那里,要平生诵读,好学习敬畏耶和华—他的 神,谨守遵行这律法书上的一切言语和这些律例,
20 Then he won't think more of himself than his fellow Israelites, and he won't deviate from the commandments, so that he and his sons may have long reigns over the kingdom of Israel.
免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在以色列中,在国位上年长日久。”