< Deuteronomy 16 >

1 You are to observe the month of Abib and to celebrate the Passover to the Lord your God, because it was in the month of Abib that the Lord your God led you out of Egypt by night.
Observe le mois d’Abib et célèbre la Pâque en l’honneur de Yahweh, ton Dieu; car c’est au mois d’Abib que Yahweh, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.
2 The Passover sacrifice from your herd or flock must be offered to the Lord your God in the place where the Lord will choose to live with you.
Tu immoleras la Pâque à Yahweh, ton Dieu, les brebis et les bœufs, au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom.
3 Don't eat ordinary bread with it. For seven days you are to eat bread made without yeast with it, the bread of hardship, because you had to leave Egypt in such a hurry. This way you'll remember day you left Egypt for the rest of your lives.
Avec ces victimes, tu ne mangeras pas du pain levé, mais pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, du pain d’affliction, — car c’est en hâte que tu es sorti du pays d’Égypte, — afin que tu te souviennes toute ta vie du jour où tu es sorti d’Égypte.
4 Don't have yeast anywhere in your country for seven days. Don't keep any of the meat that you sacrifice on the evening of the first day until the morning.
On ne verra pas chez toi de levain, dans toute l’étendue de ton territoire, pendant sept jours, et aucune partie des victimes que tu auras immolées le soir du premier jour ne restera pendant la nuit jusqu’au matin.
5 Don't sacrifice the Passover animal in any of the towns that the Lord your God is giving you.
Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans chacune de tes villes que te donnera Yahweh, ton Dieu;
6 The Passover sacrifice must be offered by you only at the place where the Lord your God will choose to live with you. You are to do this in the evening at sunset-the same time you left Egypt.
mais c’est au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom, que tu sacrifieras la Pâque, le soir, au coucher du soleil, au temps de ta sortie d’Égypte.
7 Cook it and eat it in the place the Lord your God will choose. Then in the morning go back to your tents.
Tu feras cuire la victime et tu la mangeras au lieu qu’aura choisi Yahweh, ton Dieu; et tu t’en retourneras le matin pour aller dans tes tentes.
8 Eat bread without yeast for six days, and the on the seventh day you are to have a holy meeting to honor the Lord your God. You are not to do any work.
Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour sera l’assemblée solennelle en l’honneur de Yahweh, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage.
9 Count off seven weeks from when you start the grain harvest.
Tu compteras sept semaines; dès que la faucille sera mise au blé, tu commenceras à compter sept semaines;
10 Then celebrate the Festival of Weeks to honor him the Lord your God by giving him a freewill offering, depending on just how much the Lord your God has blessed you.
et tu célébreras la fête des Semaines en l’honneur de Yahweh, ton Dieu, avec les offrandes volontaires de tes mains, que tu feras selon que Yahweh, ton Dieu, t’auras béni.
11 You will celebrate in the Lord's presence in the place where he will choose to live with you. This includes you, your sons and daughters, your male and female slaves, and the Levites who live in your towns, as well as the foreigners, orphans, and widows among you.
Tu te réjouiras en présence de Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le Lévite qui sera dans tes portes, ainsi que l’étranger, l’orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi.
12 Don't forget that you were once slaves in Egypt, and be careful to follow these regulations.
Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu auras soin de mettre ces lois en pratique.
13 Celebrate the Festival of Shelters for seven days once you have finished threshing your grain and pressing your grapes.
Tu célébreras la fête des Tabernacles pendant sept jours, lorsque tu auras recueilli le produit de ton aire et de ton pressoir;
14 Enjoy your feast—you, your sons and daughters, your male and female slaves, and the Levites who live in your towns, as well as the foreigners, orphans, and widows among you.
tu te réjouiras à cette fête, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, ainsi que le Lévite, l’étranger, l’orphelin et la veuve qui seront dans tes portes.
15 Celebrate this Festival for seven days to honor the Lord your God in the place he will choose, because the Lord your God will bless your whole harvest and everything you do, so you will be really happy.
Tu célébreras la fête pendant sept jours en l’honneur de Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh aura choisi; car Yahweh, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu seras tout entier à la joie.
16 All your men must come before the Lord your God in the place He will choose three times every year: the Festival of Bread without Yeast, the Festival of Weeks, and the Festival of Shelters. No one should come before the Lord without an offering.
Trois fois par année, tout mâle d’entre vous se présentera devant Yahweh, votre Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi: à la fête des Azymes, à la fête des Semaines et à la fête des Tabernacles; il ne paraîtra pas devant Yahweh les mains vides.
17 Each of you is to bring whatever gift you can, depending on how much the Lord your God has blessed you.
Chacun fera ses offrandes, selon ce qu’il peut donner, selon les bénédictions que Yahweh, ton Dieu, lui aura accordées.
18 Choose judges and officials for each of your tribes in every town that the Lord your God is giving you. They must judge the people fairly.
Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que Yahweh, ton Dieu, te donnera, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple avec justice.
19 Don't pervert justice or show favoritism. Don't take a bribe, for a bribe blinds the wise and twists the words of the truthful.
Tu ne feras pas fléchir le droit, tu n’auras pas égard aux personnes et tu ne recevras pas de présents, car les présents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes.
20 Always do what is right and just, so that you may go on living, occupying the land that the Lord your God is giving you.
Tu suivras strictement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que te donne Yahweh, ton Dieu.
21 Don't ever set up a wooden Asherah pole next to the altar you build for the Lord your God,
Tu ne planteras pas d’aschéra, aucun bois, à côté de l’autel que tu élèveras à Yahweh, ton Dieu.
22 and don't make for yourselves an idolatrous stone pillar, which the Lord your God hates.
Tu ne dresseras pas de ces stèles, qui sont en aversion à Yahweh, ton Dieu.

< Deuteronomy 16 >