< Deuteronomy 14 >

1 You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
Moyɛ Awurade, mo Nyankopɔn no, mma. Ɛno nti monnsesa mo ho anaa monntworɔtworɔw mo moma so mma awufo,
2 because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
efisɛ, moyɛ nnipa kronkron ma Awurade, mo Nyankopɔn no. Nnipa a wɔwɔ asase so nyinaa, mo na Awurade ayi mo sɛ nʼagyapade a ɛsom bo.
3 You must not eat anything repulsive.
Munnni akyiwade biara.
4 These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
Eyinom ne mmoa a ɛsɛ sɛ mowe: nantwi, oguan, abirekyi
5 deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
ɔforote, adowa, ɔwansan, ewi, ɔtwe, ne ɛko.
6 You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
Na munni tɔteboa biara a ne tɔte mu apae abien na opuw wosaw.
7 But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
Nanso ntɔteboa a wopuw wosaw anaa wɔn tɔte mu apae abien no mu no, monnwe yoma, adanko ne atwaboa, efisɛ, wopuw wosaw de, nanso wɔn tɔte mu mpae; wɔn ho ntew mma mo.
8 The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
Prako nso ho ntew. Ɛwɔ mu sɛ ne tɔte mu apae de, nanso ompuw nwosaw. Ɛnsɛ sɛ mowe ne nam anaa mode mo nsa so ne funu mu koraa.
9 When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
Nsumnam a wɔwɔ ntɛtɛ ne abon nyinaa mutumi we.
10 But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
Nanso nsumnam a wonni ntɛtɛ ne abon de, monnwe. Wɔn ho ntew mma mo.
11 You are allowed to eat any clean bird.
Anomaa biara a ne ho tew no, monwe.
12 But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
Nnomaa a ɛnsɛ sɛ mowe ni: ɔkɔre, opete, asu so kɔre,
13 buzzard, kites, any kind of falcon,
ɔkompete, nkorɔma ahorow nyinaa
14 any member of the crow family,
kwaakwaadabi ahorow nyinaa,
15 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
sohori, anadwo akoroma, ɛpo so asomfena ne akoroma ahorow nyinaa,
16 little owl, eagle owl, barn owl,
patu, ɔpatukɛse, bakanoma
17 desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
nantwinoma, opete ne ɛpo so kwaakwaadabi,
18 storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
ne asukɔnkɔn ahorow nyinaa, asuɔkwaa ne ampan.
19 All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
Ntummoa a wɔwea nyinaa ho ntew mma mo; monnwe.
20 But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
Nanso aboa a ɔwɔ ntaban a ne ho tew biara no motumi we.
21 You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
Monnwe aboa biara a mubehu sɛ wawu. Momfa mma ɔhɔho a ɔne mo te, anaasɛ montɔn ma ɔnanani. Na mo ankasa de, monnwe, efisɛ wɔayi mo asi nkyɛn sɛ ɔman kronkron ama Awurade, mo Nyankopɔn no. Monnnoa abirekyi ba wɔ ne na nufusu mu.
22 Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
Afe biara monhwɛ na munyi mo mfuw mu nnɔbae nkyɛmu du mu baako.
23 You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
Munni mo atoko, nsa, ne ngo, ne mo anantwi ne nguan abakan wɔ Awurade, mo Nyankopɔn no, anim wɔ faako a ɔbɛpaw sɛ ɛyɛ atenae wɔ ne din mu na ama moasua sɛnea wosi di Awurade, mo Nyankopɔn no ni daa.
24 However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
Sɛ beae a Awurade, mo Nyankopɔn no, bɛkyerɛ mo sɛ monkamfo ne din no ne nea mote no ntam kwan ware a,
25 then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
ɛno de, momfa mo ntotoso du du no nsesa dwetɛ na momfa dwetɛ no nkɔ beae a Awurade, mo Nyankopɔn no, bɛpaw no.
26 Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
Sɛ mudu hɔ a, momfa sika no ntɔ biribiara a mo kɔn dɔ, sɛ ebia, nantwi, oguan, bobesa, anaa nsa biara a ɛyɛ den ne ade biara a mo kra pɛ na mo ne mo fifo nni wɔ Awurade, mo Nyankopɔn no, anim na mo ani nnye.
27 Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
Na mummu mo ani ngu Lewifo a wɔfra mo mu no so, efisɛ wonni wɔn ankasa wɔn agyapade biara.
28 At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
Mfe abiɛsa biara awiei no, momfa mo nnɔbae so ntotoso du du no mmra mmɛkora wɔ mo nkurow mu,
29 This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.
sɛnea ɛbɛyɛ a Lewifo a wonni agyapade mu kyɛfa wɔ mo mu no ne ananafo a wɔwɔ mo nkurow so ne nyisaa ne akunafo a wɔwɔ mo nkurow so no betumi adidi amee; na ama Awurade, mo Nyankopɔn no, ahyira mo nsa ano nnwuma nyinaa so.

< Deuteronomy 14 >