< Deuteronomy 14 >
1 You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
I ären Herrans edars Guds barn; skärer eder icke, och görer eder icke skallota öfver edart änne för någon dödan.
2 because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
Ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud, och Herren hafver utvalt dig, att du skall vara hans eget, utaf all folk som på jordene äro.
3 You must not eat anything repulsive.
Du skall ingen styggelse äta.
4 These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
Men desse äro de djur, som I äta skolen: Fä, får, get, hjort,
5 deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
Rå, buffel, stenbock, enhörning, urnöt, och elgen.
6 You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
Och all djur, som tveklöfvad äro, och idisla, skolen I äta.
7 But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
Men det skolen I icke äta, som idislar, och icke tveklöfvadt är: camelen, haran, cunilen. De som idisla, och icke tveklöfvad äro, de skola vara eder oren.
8 The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
Svinet, ändock det tveklöfvadt är, så idislar det dock icke, det skall vara eder orent; af dess kött skolen I icke äta, och vid dess as skolen I icke komma.
9 When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
10 But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
Men det som intet spol eller fjäll hafver, det skolen I icke äta; ty det är eder orent.
11 You are allowed to eat any clean bird.
Alla rena foglar äter.
12 But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
13 buzzard, kites, any kind of falcon,
Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
14 any member of the crow family,
Och alla korpar med deras art,
15 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
Strutsfoglen, ugglan, göken, sparfhöken med sine art,
16 little owl, eagle owl, barn owl,
Stenugglan, ufven, flädermusen,
17 desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
Rördrommen, storken, svanen,
18 storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
19 All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
20 But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
De rena foglar skolen I äta.
21 You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
I skolen intet as äta. Främlingenom, som i dinom porte är, må du gifva det, att han det äter, eller sälj det enom främmande; ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud. Du skall icke koka kidet, medan det ännu dir sina moder.
22 Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
Du skall all år afskilja tionden af allo dine säds frukt, som utaf dinom åker kommer;
23 You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
Och skall äta den för Herranom dinom Gud, på det rum som han utväljer, att hans Namn der bo skall; nämliga af tionden utaf din säd, dino vine, dine oljo, och förstfödningen af ditt fä och din får; på det du skall lära frukta Herran din Gud i alla dina lifsdagar.
24 However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
Om vägen är dig för lång, att du icke kan komma det dit, derföre att det rummet är dig för långt ifrå, som Herren din Gud utvalt hafver, att han vill låta sitt Namn bo der; ty Herren din Gud hafver välsignat dig;
25 then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
Så sälj det allt för penningar, och tag penningarna i dina hand, och gack till det rum, som Herren din Gud utvalt hafver;
26 Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
Och köp för penningarna allt det din själ lyster, vare sig fä, får, vin, stark dryck, eller allt det din själ begärar; och ät det der för Herranom dinom Gud, och var glad, du och ditt hus.
27 Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
Och Leviten, som i dina portar är, honom skall du icke förlåta; förty han hafver ingen lott eller arf med dig.
28 At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
Efter tre år skall du afsöndra all tiond af dine säd i det året, och skall lägga henne i dina portar.
29 This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.
Så skall Leviten komma, som ingen lott eller arf hafver med dig; och främlingen, och den faderlöse, och enkan, som i dina portar äro, och äta, och mätta sig; på det Herren din Gud dig välsigna skall i alla dina händers gerningar, som du gör.