< Deuteronomy 14 >
1 You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
Vi ste otroci Gospoda, svojega Boga. Ne boste se rezali niti naredili katerekoli plešavosti med svojimi očmi zaradi mrtvega.
2 because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
Kajti ti si sveto ljudstvo Gospoda, svojega Boga in Gospod te je izbral, da bi mu bil izvoljeno ljudstvo nad vsemi narodi, ki so na zemlji.
3 You must not eat anything repulsive.
Ne boš jedel kakršnekoli gnusne stvari.
4 These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
To so živali, ki jih boš jedel: vol, ovca, koza,
5 deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
jelen, srnjak, damjak, divja koza, antilopa, divji vol in gams.
6 You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
Vsako žival, ki deli kopito in ima parklje razklane na dvoje in prežvekuje med živalmi, to boste jedli.
7 But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
Vendar teh ne boste jedli izmed teh, ki prežvekujejo ali izmed teh, ki delijo kopito, kot so kamela, zajec in kunec, kajti prežvekujejo, toda ne delijo kopita, zato so vam nečiste.
8 The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
In svinjo, ker ta deli kopito, vendar ne prežvekuje, ta vam je nečista. Ne boste jedli od njihovega mesa niti se ne boste dotaknili njihovega mrtvega trupla.
9 When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
Te boste jedli od vsega, kar je v vodah: jedli boste vse, ki imajo plavuti in luske.
10 But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
Karkoli pa nima plavuti in lusk ne smete jesti, to vam je nečisto.
11 You are allowed to eat any clean bird.
Jedli boste od vseh čistih ptic.
12 But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
Toda ti so tisti, od katerih ne boste jedli: orel, brkati ser, ribji orel,
13 buzzard, kites, any kind of falcon,
črni škarnik, kragulj, jastreb po njegovi vrsti,
14 any member of the crow family,
vsak krokar po njegovi vrsti,
15 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
sova, nočni sokol, kukavica, sokol po njegovi vrsti,
16 little owl, eagle owl, barn owl,
majhna sova, velika sova, labod,
17 desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
pelikan, egiptovski jastreb, kormoran,
18 storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
štorklja, čaplja po svoji vrsti, smrdokavra in netopir.
19 All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
Vsaka plazeča stvar, ki leti, vam je nečista, teh naj se ne jé.
20 But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
Toda od vse čiste perjadi lahko jeste.
21 You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
Od nobene stvari, ki pogine sama od sebe, ne boste jedli. Dal jo boš tujcu, ki je v tvojih velikih vratih, da bo to lahko jedel, oziroma jo lahko prodaš neznancu, kajti ti si sveto ljudstvo Gospodu, svojemu Bogu. Kozlička ne boš kuhal v mleku njegove matere.
22 Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
Resnično boš desetinil ves donos svojega semena, ki ti ga polje prinaša leto za letom.
23 You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
Pred Gospodom, svojim Bogom, na kraju, ki ga je on izbral, da tam namesti svoje ime, boš jedel desetino svojega žita, svojega vina, svojega olja in prvence svojih čred in svojih tropov, da se lahko naučiš vedno bati se Gospoda, svojega Boga.
24 However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
Če pa je pot zate predolga, tako da tega ne moreš nesti, ali če je kraj, ki ga bo Gospod, tvoj Bog, izbral, da tam postavi svoje ime, predaleč od tebe, ko te je Gospod, tvoj Bog, blagoslovil,
25 then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
potem boš to spremenil v denar in denar povezal v svojo roko in boš šel na kraj, ki ga bo Gospod, tvoj Bog, izbral,
26 Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
in ti boš ta denar dal, za karkoli tvoja duša poželi. Za vole ali za ovce ali za vino ali za močno pijačo ali za karkoli, kar tvoja duša poželi in jedel boš tam pred Gospodom, svojim Bogom in veselil se boš ti in tvoja družina
27 Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
in Lévijevec, ki je znotraj tvojih velikih vrat. Ne boš ga zapustil, kajti on nima niti deleža niti dediščine s teboj.
28 At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
Ob koncu treh let boš prinesel vso desetino svojega pridelka istega leta in to boš položil znotraj svojih velikih vrat
29 This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.
in Lévijevec (ker nima niti deleža niti dediščine s teboj) in tujec, sirota in vdova, ki so znotraj tvojih velikih vrat, bodo prišli, jedli in bodo nasičeni, da te Gospod, tvoj Bog, lahko blagoslovi pri vsem delu tvoje roke, ki ga počneš.