< Deuteronomy 14 >
1 You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
2 because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
3 You must not eat anything repulsive.
Не ешь никакой мерзости.
4 These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
5 deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
6 You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
7 But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
8 The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
9 When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
10 But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
11 You are allowed to eat any clean bird.
Всякую птицу чистую ешьте;
12 But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
13 buzzard, kites, any kind of falcon,
и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
14 any member of the crow family,
и всякого ворона с породою его,
15 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
16 little owl, eagle owl, barn owl,
и филина, и ибиса, и лебедя,
17 desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
и пеликана, и сипа, и рыболова,
18 storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
19 All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте их.
20 But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
Всякую птицу чистую ешьте.
21 You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
22 Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно,
23 You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; приноси десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
24 However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
25 then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;
26 Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.
27 Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
28 At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади сие в жилищах твоих;
29 This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.
и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.