< Deuteronomy 14 >
1 You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
De er Guds born; de må ikkje skjera dykk i holdet, eller raka dykk snaude frami skallen av di de syrgjer yver ein avliden.
2 because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
For eit heilagt folk er du, vigt åt Herren, din Gud; deg hev Herren valt til sitt eigande folk framum alle andre folk på heile jordi.
3 You must not eat anything repulsive.
Du må ikkje eta noko som er ufyselegt.
4 These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
Dette er dei dyri de må eta: Uksen, sauen og geiti,
5 deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
6 You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
Alle firføtte dyr som hev klauver, og som jortar, deim kann de eta.
7 But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
Det er berre desse de ikkje må eta av deim som jortar og av deim som hev klauver: Kamelen og haren og bergtassen, for dei jortar, men hev ikkje klauver; dei skal vera ureine for dykk -
8 The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
og svinet, for det hev klauver, men jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk. Kjøtet av dei dyri må de ikkje eta, og er dei daude, so må de ikkje koma nær deim.
9 When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
10 But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
Men det som ikkje hev uggar og reist, må de ikkje eta; det skal vera ureint for dykk.
11 You are allowed to eat any clean bird.
Alle reine fuglar kann de eta.
12 But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
13 buzzard, kites, any kind of falcon,
og glenta og heile falkeætti
14 any member of the crow family,
og alle fuglar av ramneætti
15 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
16 little owl, eagle owl, barn owl,
kattula og stunulven og kveldknarren
17 desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
og hegren og etslegribben og kavfuglen
18 storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
19 All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
20 But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
21 You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
De må ikkje eta noko som er sjølvdaudt! Du kann gjeva det til dei framande som bur millom dykk, so dei kann eta det, eller og kann du selja det til utlendingar; for du er eit heilagt folk, vigt til Herren, din Gud. Du skal ikkje sjoda eit kid i mjølki åt mor si.
22 Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
Tiendi av avlingi di, av alt det som veks på marki år etter år, skal du taka med deg
23 You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
24 However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
Men er vegen for lang for deg, er den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad for langt burte, og hev Herren velsigna deg med so rik ei grøda at du ikkje kann føra tiendi dit,
25 then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
so skal du gjera det i pengar, og pengarne skal du knyta inn i eit plagg og taka med deg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg ut.
26 Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
27 Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
Og leviten som bur hjå deg, må du ikkje gløyma; for han hev ikkje fenge nokon arvlut liksom du.
28 At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
Tridje kvart år skal du taka undan heile tiendi av det du hev avla det året, og leggja det upp i byarne dine.
29 This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.
So skal levitarne koma; for dei hev ingen arvlut liksom du; og dei framande og farlause og enkjorne som bur innan portarne dykkar, skal koma, og få det dei treng. Då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt det du gjer og tek deg fyre.