< Deuteronomy 14 >

1 You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
HERREN eders Guds Børn er I, derfor må I ikke indridse Mærker på eder eller afrage Håret over Panden for de dødes Skyld.
2 because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk på Jorden.
3 You must not eat anything repulsive.
Du må ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
4 These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
De Dyr, I må spise, er følgende: Okser, Får og Geder,
5 deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
6 You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg må I spise.
7 But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
Men følgende må I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene;
8 The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
ej heller Svinet, thi det har vel Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent. Deres Kød må I ikke spise, og ved deres Ådsler må I ikke røre.
9 When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
Af alt, hvad der lever i Vandet, må spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, må I spise.
10 But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
Men intet, der ikke har Finner og Skæl, må I spise; det skal være eder urent.
11 You are allowed to eat any clean bird.
Alle rene Fugle må I spise.
12 But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
Men følgende Fugle må I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
13 buzzard, kites, any kind of falcon,
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
14 any member of the crow family,
alle de forskellige Arter af Ravne,
15 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
16 little owl, eagle owl, barn owl,
Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
17 desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
Pelikanen, Ådselgribben, Fiskepelikanen,
18 storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
19 All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
Alt vinget Kryb skal være eder urent og må ikke spises.
20 But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
Men alle rene Fugle må I spise.
21 You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
I må ikke spise noget selvdødt Dyr. Du kan give det til den fremmede inden dine Porte, at han kan spise det, eller du kan sælge det til en Udlænding. Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud. Du må ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
22 Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser på Marken, År for År;
23 You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
og for HERREN din Guds Åsyn, på det Sted, han udvælger til Bolig for sit Navn, skal du nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie og de førstefødte af dit Hornkvæg og Småkvæg, for at du kan lære at frygte HERREN din Gud alle Dage.
24 However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
Men når Vejen er dig for lang, så du ikke kan bringe det derhen, eftersom det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger for langt borte fra dig, fordi HERREN din Gud velsigner dig,
25 then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
så skal du gøre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
26 Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
og du skal for Pengene købe alt, hvad dit Hjerte begærer, Hornkvæg og Småkvæg, Vin og stærk Drik og alt, hvad du har Lyst til, og nyde det der for HERREN din Guds Åsyn og være glad sammen med din Husstand.
27 Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
Og Leviten inden dine Porte må du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du.
28 At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
Men hver Gang der er gået tre År, skal du tage al Tienden af din Afgrøde i det År og samle den inden dine Porte,
29 This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.
så at Leviten, der jo ikke har Arvelod og Del som du, og den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte kan komme og spise sig mæt deraf; det skal du gøre, for at HERREN din Gud må velsigne dig i al den Gerning, du tager dig for.

< Deuteronomy 14 >