< Deuteronomy 10 >

1 After that the Lord told me, “Cut out two stone tablets just like the first ones, make an Ark out of wood, and come up to me on the mountain.
Hat navah, Cathut ni ahmaloe e talung kahni touh e patetlah talung kahni touh bout bo e, kai ka onae koe takhang loe, thingkong hai sak loe.
2 I will write same the words on the tablets that were on the first ones, which you broke. Then put them in the Ark.”
Na raphei e hmaloe e talung dawk thut e lawk patetlah apâhni e talung dawk bout ka thut han rak, hote talung teh thingkong thung na hruek han ati.
3 I made an Ark out of acacia wood, cut out two stone tablets like the first ones, and went up the mountain carrying them.
Kai ni Anri thing e thingkong ka sak teh ahmaloe e talung patetlah talung kahni touh ka bo teh, hote talung ka sin teh mon lah ka luen.
4 The Lord wrote what he had before on the tablets, the Ten Commandments that he'd told you when he spoke from the fire on the mountain when we were all assembled there. The Lord gave them to me,
Na kamkhueng awh hnin vah, BAWIPA ni mon vah hmai thung hoi a dei e kâpoelawk 10 touh hah, ahmaloe e ca thut e patetlah BAWIPA ni a thut teh kai hah na poe.
5 and I went back down the mountain and put them in the Ark I'd made following the Lord's instructions. They have been there ever since.
Ka kamlang teh mon hoi ka kum. Ka sak tangcoung e thingkong thung hote lungphen ka hruet teh, BAWIPA ni dei e patetlah hote thingkong thung vah atu ao.
6 The Israelites went from the wells of the people of Jaakan to Moserah. Aaron died there and was buried, and Eleazar his son took over as priest.
Mon dawkvah yampa ka onae tueng patetlah hnin 40 rum 40 touh bout ka o teh, hat nahai BAWIPA ni nangmouh raphoe hoeh nahan kaie ka lawk hah a thai.
7 From there they moved on to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land that had many streams.
BAWIPA ni, thaw haw, hete miphunnaw koe poe hanelah, na mintoenaw koe lawkkamnae ram koe lah a cei awh vaiteh, a lawp awh nahan ahnimae hmalah cet telah ati.
8 At this time the Lord put the tribe of Levi in charge of carrying the Ark of the Lord's Agreement, as well as serving the Lord by standing in his presence, and of pronouncing blessings in his name, as they continue to do to this day.
Isarelnaw teh Moserah hmuen koehoi a cei awh teh, Bennejaakan hmuen dawk a roe awh.
9 That's why the tribe of Levi has no land allowance or share among the other tribes. The Lord provides what they need, just as the Lord your God promised.
Hote hmuen koehoi a kamthaw awh teh, Horakeikat hmuen koe a roe awh. Hote hmuen koehoi bout a kamthaw awh teh, sawkca tui apapnae koe Jotbathah hmuen koe a roe awh. Haw hoi bout a cei awh teh, Eziongeber hmuen koe a roe awh. Hote hmuen koehoi a cei awh teh, Zinahtokadesh hmuen koe a roe awh. Hote hmuen koehoi bout a cei awh teh, Moserah mon dawk a roe awh. Hote hmuen koe Aron a due teh a pakawp awh. A capa Eleazar ni a na pa yueng lah a tawk.
10 I remained on the mountain forty days and forty nights as before, and during that time the Lord listened to my prayers once more and agreed not to destroy you.
Levih miphunnaw teh Cathut lawkkam thingkong a hrawm sak hanelah thoseh, a hmalah kangdue vaiteh a thaw tawk sak hanelah thoseh, a kâtawnnae hoi yawhawinae poe sak hanlah thoseh, sahnin totouh ahnimae lah ao.
11 Then the Lord told me, “Get ready and continue your journey leading the people so they may enter and take over the land that I promised their forefathers to give them.”
Hatdawkvah, Levih miphunnaw teh a hmaunawnghanaw hoi ham reirei coe awh mahoeh. Râw hah coe awh mahoeh. Na BAWIPA Cathut ni lawk na kam pouh e patetlah BAWIPA teh a coe awh hane râw la doeh ao.
12 People of Israel, what does the Lord your God want from you? He wants you to respect the Lord your God by following all his ways. He wants you to love him. He wants you to worship the Lord your God with all your mind and with all your being,
Oe Isarel, BAWIPA na Cathut taket haw, a lamthung dawnnae, na BAWIPA Cathut hah na lungthin abuemlahoi, na hringnae abuem lahoi lungpataw nateh a thaw tawknae,
13 He wants you to keep the commandments and regulations of the Lord that I am giving you today for your own good.
na hawi nahanlah sahnin ka dei e BAWIPA e phunglawk tarawinae hoeh laipalah teh na BAWIPA ni bang thaw mouh a hei va.
14 Look! Everything belongs to the Lord your God: the heavens, the highest heavens, and the earth and all that is there.
Kalvan hoi kalvannaw hai thoseh, talai hoi talai hno pueng hai thoseh, na BAWIPA ni a tawn e doeh.
15 But Lord was attracted to your forefathers and he loved them. He has also chosen you, their descendants, above any other people, even up till today.
Hatnavah, na BAWIPA ni na mintoenaw hah a lungpataw teh, sahnin e patetlah ahnimouh miphun lah kaawm e nang hah alouke miphunnaw hlak na rawi e lah ao.
16 Dedicate yourselves to God. Don't be stubborn and hard-hearted anymore.
Hatdawkvah, na lungthin vuensoma haw. Na lung bout patak sak hanh.
17 For the Lord your God is God of gods and Lord of lords. He is the great, powerful, and awesome God. He shows no favoritism and accepts no bribes.
Bangkongtetpawiteh, na Cathut teh cathutnaw e Cathut, bawipanaw e BAWIPA, kalenpounge Cathut, a thakaawmpounge, taki ka tho e, tami minhmai khen hoeh, tadawnghno hai cat hoeh.
18 He makes sure that orphans and widows receive justice, and he loves the foreigners, providing them with food and clothing.
Lahmainu hoi naranaw lawk a ceng teh, imyin a lungpataw teh ca hane hoi khohna hane ka poe e BAWIPA doeh.
19 You too must love the foreigner because you yourselves were once foreigners in Egypt.
Hatdawkvah, imyinnaw hah lungpataw awh. Bangkongtetpawiteh, nangmouh Izip ram lah Imyin lah ouk na o boi awh toe.
20 You must respect the Lord your God and worship him. Hold onto him and make your promises in his name.
Nangmae BAWIPA hah na taki awh vaiteh, a thaw na tawk awh han. BAWIPA koe na kâhnai awh han, a min lahoi lawkkamnae sak awh hanh.
21 He is the one you should praise and he is your God, who has carried out for you these incredible and awesome miracles that you've seen with your own eyes.
BAWIPA teh na lentoenae na Cathut doeh. Nang ni na mit hoi na hmu e patetlah takikathopounge naw hah ka sak e lah ao toe.
22 When your forefathers went to Egypt there were only seventy of them in total, but now God has increased your numbers so much that there are as many of you as there are stars in the sky.
Na mintoenaw teh, Izip ram lah a ceicathuk awh navah, tami 70 duengdoeh ka phat, atuteh kalvan Âsi patetlah Cathut ni apap sak toe.

< Deuteronomy 10 >