< Daniel 12 >

1 At that time Michael the great prince, the protector of your people, will stand up and there will be a time of trouble like never before, since nations first existed. But at that time your people will be saved, all whose names are written in the book.
А у то ће се време подигнути Михаило, велики кнез, који брани твој народ; и биће жалосно време, каквог није било откако је народа до тада; и у то ће се време избавити твој народ, сваки који се нађе записан у књизи.
2 Millions sleeping in the ground in death will awake, some to eternal life, and some to eternal shame and disgrace.
И много оних који спавају у праху земаљском пробудиће се, једни на живот вечни, а други на срамоту и прекор вечни.
3 Those who are wise will shine as bright as the sky; those who have shown many the right way to live will shine as bright as the stars forever and ever.
И разумни ће се сјати као светлост небеска, и који многе приведоше к правди, као звезде вазда и довека.
4 But as for you, Daniel, keep this message secret, and seal the book closed until the time of the end. Many will search this way and that way, and knowledge will grow greater and greater.”
А ти Данило затвори ове речи и запечати ову књигу до последњег времена; многи ће претраживати, и знање ће се умножити.
5 Then I, Daniel, noticed two others, each standing on opposite sides of the river.
Тада погледах ја, Данило, и гле, стајаху друга двојица, један с ове стране на брегу реке, а други с оне стране на брегу реке.
6 One of then asked the man dressed in linen who was above the river's waters, “How long before these outrageous things come to an end?”
И један рече човеку обученом у платно, који стајаше над водом у реци: Кад ће бити крај тим чудесима?
7 The man dressed in linen, who was above the river's waters, lifted both hands to heaven made a solemn promise by the One who lives eternally. I heard him say, “It will last for a time, times, and half a time. When the scattering of the power of the holy people has come to an end, then all these things will also come to an end.”
И чух човека обученог у платно, који стајаше над водом у реци, и подиже десницу своју и левицу своју к небу, и закле се Оним који живи увек да ће се све ово испунити по времену, по временима и по по времена, и кад се сврши расап силе светог народа.
8 I heard the answer, but I didn't understand it. So I asked, “My lord, what's the final result of all this?”
И ја чух али не разумех; и рекох: Господару мој, какав ће бити крај томе?
9 “Daniel, you can go on your way now,” he replied, “for this message is secret and kept sealed until the time of the end.
А Он рече: Иди Данило, јер су затворене и запечаћене ове речи до последњег времена.
10 Many will be purified and cleansed and refined, but the wicked will go on being wicked. None of the wicked will understand, but the wise will understand.
Многи ће се очистити, убелити и окушати; а безбожници ће радити безбожно, нити ће који безбожник разумети, али ће разумни разумети.
11 From the time the continual ministry is stopped in order to set up the idolatry that causes devastation will be one thousand two hundred and ninety days.
А од времена кад се укине жртва ваздашња и постави гнусоба пустошна, биће хиљаду и двеста и деведесет дана.
12 Blessed are those who patiently wait for and reach the one thousand three hundred and thirty-five days.
Благо ономе који претрпи и дочека хиљаду и три стотине и тридесет и пет дана.
13 But as for you, go your way until your life ends, and then rest. You will rise to receive your reward at the end of time.”
А ти иди ка свом крају; и почиваћеш и остаћеш на делу свом до свршетка својих дана.

< Daniel 12 >