< Colossians 4 >

1 You masters, treat your servants in a way that is right and fair, recognizing that you too have a Master in heaven.
I herrer! gjør imot eders tjenere det som rett og rimelig er, for I vet at også I har en herre i himlene!
2 Remember to keep on praying, with an alert and thankful mind!
Vær vedholdende i bønnen, så I våker i den med takksigelse,
3 Pray for us too that God may open a door of opportunity to spread the message, to tell about the revealed mystery of Christ—which is the reason I'm here in prison.
og bed også for oss at Gud må oplate oss en dør for ordet så vi kan forkynne Kristi hemmelighet, den for hvis skyld jeg og er i lenker,
4 Pray that I may make it as clear as I should when I speak.
forat jeg kan åpenbare den således som jeg bør tale.
5 Behave wisely with outsiders, making the best use of every opportunity.
Omgåes i visdom med dem som er utenfor, så I kjøper den beleilige tid.
6 Always be gracious when you speak. Make sure it's in good taste, and think about how best to answer everyone.
Eders tale være alltid tekkelig, krydret med salt, så I vet hvorledes I bør svare enhver.
7 Tychicus will tell you all about what's happening to me. He's a dear brother, a trustworthy minister and co-worker in the Lord.
Hvorledes det går mig, det skal Tykikus fortelle eder alt sammen, han min elskede bror og trofaste hjelper og medtjener i Herren,
8 I'm sending him to you for this very reason—so that you'll know how things are with me and this will cheer you up.
som jeg just derfor sender til eder, forat I skal få vite hvorledes det er med oss, og forat han skal trøste eders hjerter,
9 Onesimus is going with him too, a trusted and dear brother, who's one of you. They'll explain to you everything that's going on here.
tillikemed Onesimus, den trofaste og elskede bror, som er fra eders by; de skal fortelle eder alt herfra.
10 Aristarchus who's with me here in prison sends his best wishes; likewise Mark, Barnabas' cousin (you've already had instructions to welcome him if he visits you),
Aristarkus, min medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas' søskenbarn, som I fikk pålegg om - når han kommer til eder, da ta imot ham -
11 and Jesus—also called Justus—who are the only Jewish Christians among those working with me here for the kingdom of God, men who have been a great help to me.
og Jesus med tilnavnet Justus; iblandt de omskårne er disse de eneste medarbeidere for Guds rike som er blitt mig en trøst.
12 Epaphras who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends his greetings. He's always passionate in his prayers on your behalf, praying that you'll stand firm as grown-up Christians, totally convinced about everything as God would want.
Epafras hilser eder, han som er fra eders by, en Kristi Jesu tjener som alltid strider for eder i sine bønner, at I må stå fullkomne og fullvisse i all Guds vilje;
13 For the record I can tell you that he's done a lot for you, and for those in Laodicea and Hierapolis as well.
for jeg gir ham det vidnesbyrd at han har meget strev for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis.
14 Luke, our dear doctor, and Demas also send their best.
Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.
15 Greet the believers that are in Laodicea—Nympha too, and the church that meets in her house.
Hils brødrene i Laodikea, og Nymfas og menigheten i hans hus.
16 And when this letter has been read to you, make sure it's read to the church in Laodicea too, and that you also read the letter sent to Laodicea.
Og når dette brev er lest hos eder, da sørg for at det også blir lest i laodikeernes menighet, og at I får lese brevet fra Laodikea!
17 Tell Archippus, “See that you follow through in doing the ministry God gave you.”
Og si til Arkippus: Gi akt på den tjeneste som du har mottatt i Herren, at du fullbyrder den!
18 I Paul write my closing greetings with my own hand. Remember I'm in prison. Grace be with you.
Hilsen med min, Paulus' hånd: Kom mine lenker i hu! Nåden være med eder!

< Colossians 4 >