< Amos 7 >

1 This is what the Lord God showed me. I saw that he was preparing a swarm of locusts just when the spring crops began to grow. (Spring crops begin to grow right after the time when the king's hay is cut.)
Ko ta te Ariki, ko ta Ihowa tenei i whakaatu ai ki ahau; nana, i hanga e ia he mawhitiwhiti i te timatanga o te pihinga ake o to muri tupu; nana, ko to muri tupu ia i muri iho i a te kingi tapahanga.
2 And so when the locusts finished eating every green plant in the fields, I pleaded with the Lord God, “Please forgive your people! How can the descendants of Jacob survive? They are so weak.”
Na ka poto te tarutaru o te whenua te kai, ka mea ahau, E te Ariki, e Ihowa, tena ra, murua te he: ma te aha oti a Hakopa ka ara ai? he iti nei hoki ia.
3 So the Lord changed his mind. “It won't happen,” said the Lord.
I puta ke to Ihowa whakaaro mo tenei; E kore e meatia, e ai ta Ihowa.
4 This is what the Lord God showed me. I saw that the Lord God was calling for a judgment of fire. The fire burned up the depths of the sea and destroyed the farmland.
Ko ta te Ariki, ko ta Ihowa tenei i whakakite ai ki ahau: na kua karangatia e te Ariki, e Ihowa, he whawhai, he mea ahi, a ka pau te rire nui, a ka mea kia kainga te whenua.
5 I pleaded with the Lord God, “Please stop! How can the descendants of Jacob survive? They are so weak.”
Na ka mea ahau, Kati ra, e te Ariki, e Ihowa, ma te aha oti a Hakopa ka ara ai? he iti nei hoki ia.
6 So the Lord changed his mind. “This too won't happen,” said the Lord.
I puta ke to Ihowa whakaaro mo tenei, E kore ano tenei e meatia, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
7 This is what he showed me. I saw the Lord was standing beside a wall that had been built with a plumb line. He was holding a plumb line in his hand.
I whakakitea tenei e ia ki ahau: na, ko te Ariki e tu ana i runga i te taiepa, he mea paramu ki te aho, me te aho paramu i tona ringa.
8 And the Lord asked me, “Amos, what do you see?” I replied, “A plumb line.” And the Lord God said, “I am placing a plumb line in the midst of my people Israel. I won't ignore their sins anymore.
Na ka mea a Ihowa ki ahau, Ko te aha e kitea ana e koe, e Amoho? Ano ra ko ahau, He aho paramu. Katahi te Ariki ka ki mai, Nana, ka iri i ahau he aho paramu i waenganui i taku iwi, i a Iharaira: e kore e whakarerea noatia iho ta ratou e ahau a mu ri ake nei.
9 The high places of the descendents of Isaac will be torn down, and the holy places of Israel will be destroyed. Sword in hand, I will rise up against the house of Jeroboam.”
A ka ururuatia nga wahi tiketike o Ihaka, ka tuheatia nga wahi tapu o Iharaira; ka whakatika atu ano ahau, me te hoari ki te whare o Ieropoama.
10 Then Amaziah, priest of Bethel, sent a message to Jeroboam, king of Israel, saying, “Amos is plotting against you among the people of Israel. What he's saying is unbearable!
Na ka unga tangata a Amatia tohunga o Peteere ki a Ieropoama kingi o Iharaira hei ki atu, Kua whakatakotoria e Amoho he he mou i roto i te whare o Iharaira; kahore e taea e tenei whenua te waha ana kupu katoa.
11 For he's saying Jeroboam will be killed by the sword, and the people will be taken away from their land into exile.”
Ko te kupu hoki tenei a Amoho, Ka mate a Ieropoama i te hoari, a ka whakaraua rawatia atu a Iharaira i to ratou oneone.
12 Amaziah said to Amos, “Go away prophet! Run away to the land of Judah. Go and prophesy there to earn your bread.
I mea ano a Amatia ki a Amoho, E te matakite, haere, e rere ki te whenua o Hura, ki reira kai ai i te taro mau, ki reira poropiti ai.
13 But don't ever prophesy again at Bethel, for this is where the king worships, the national Temple.”
Engari kati tau poropiti ki Peteere: ko to te kingi wahi tapu hoki ia, he whare hoki no te kingitanga.
14 But Amos replied, “I'm not a trained prophet, or the son of a prophet. I was just a shepherd, and also took care of fig trees.
Na ka whakahoki a Amoho, ka mea ki a Amatia, Ehara ahau i te poropiti, ehara ano i te tama na te poropiti; engari he kaitiaki kahui ahau, he kaikikini hikamora:
15 The Lord took me from following my flock, and the Lord told me, ‘Go, and give my message to my people of Israel.’”
I tikina ake hoki ahau e Ihowa i te mea e whai ana i nga hipi, i ki mai ano a Ihowa ki ahau, Haere, poropiti ki taku iwi, ki a Iharaira.
16 So now hear what the Lord is telling you: You say, “Don't prophesy against Israel, and don't preach against the descendants of Isaac.”
Na whakarongo ki te kupu a Ihowa, E mea na koe, Kaua e poropiti ki a Iharaira, kei maturuturu iho ano tetahi kupu au hei whakahe mo te whare o Ihaka.
17 But this is what the Lord says: Your wife will become a prostitute in the city; your sons and daughters will be killed by the sword. Your land will be measured and divided up, and you yourself will die in a foreign land. The people of Israel will definitely be taken from the land and go into exile.
No reira ko te kupu tenei a Ihowa, Tera tau wahine e kairau i roto i te pa, a ka hinga au tama me au tamahine i te hoari, ka wehewehea tou oneone, mea rawa ki te aho; ka mate koe i runga i te oneone poke, ka whakaraua rawatia atu hoki a Iharaira i tona oneone.

< Amos 7 >