< Amos 5 >

1 Listen, people of Israel, to this funeral lament that I sing about you!
Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov:
2 Virgin Israel has fallen, and will never rise again! She lies abandoned on the ground, and there is no one to help her up.
Pade i više neće ustati djevica izraelska. Na tlu svojem ona leži, nikog da je digne.
3 This is what the Lord says: From a city that sends out a thousand soldiers, only a hundred will return; from a city that sends out a hundred soldiers, only ten will return.
Jer ovako govori Jahve Gospod domu Izraelovu: u gradu iz kojeg izlažaše tisuća, ostat će stotina, iz kojeg izlažaše stotina, ostat će ih deset.
4 This is what the Lord says to the people of Israel: Look to me so you may live!
Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: “Tražite i živjet ćete.
5 Do not look to the false gods of Bethel, do not go to the pagan shrines of Gilgal or travel to those of Beersheba. For Gilgal will go into exile, and Bethel will come to nothing.
Ne tražite Betela, ne idite u Gilgal, ne putujte u Beer Šebu, jer će Gilgal bit odveden u izgnanstvo, a Betel će se prometnuti u ništa.
6 Look to the Lord so you may live! Otherwise he will explode like fire against the descendants of Joseph and no one from Bethel will be able to quench it.
Tražite Jahvu i živjet ćete, il' će ko' oganj zahvatiti kuću Josipovu i sažeć' je, a u Betelu nikog da plamen ugasi.”
7 You twist justice and make it bitter, you throw integrity to the ground.
Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!
8 The One who made the Pleiades and Orion, who turns the darkness into morning, and daytime into night, who calls for the water of the seas, and pours it down as rain upon the earth—the Lord is his name!
On napravi Vlašiće i Štapce, on obrće mrak u zoru, a dan u najglušu noć. On saziva morske vode i valja ih preko lica zemlje. Jahve mu je ime.
9 In a flash he cuts down the strong and destroys the fortresses.
Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.
10 You hate anyone who confronts injustice and loathe anyone who speaks honestly.
Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.
11 Because you trample down the poor and impose a tax on their grain, building for yourselves impressive houses, you will not live in them, and you will not drink wine from the fine vineyards you have planted.
Stoga, jer gazite siromaha, dižući od njega porez u žitu - u kućama što ih sazdaste od tesanika nikad živjet' nećete; iz ljupkih vinograda što ih posadiste nikad nećete piti vina.
12 For I know the extent of your wrongdoing and your numerous sins. You oppress good people by taking bribes, and you prevent the poor from getting justice in the courts.
Jer znam mnoge vaše zločine, i vaše grijehe pregoleme: tlačite pravednika i primate mito, odbijajuć' siromaha na gradskim vratima.
13 So smart people keep quiet in such evil times.
Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla.
14 Do what is right, and not evil, so you may live. Then the Lord God of power will be with you, as you claim he is.
Tražite dobro, a ne zlo, da biste živjeli, i da Jahve, Bog nad Vojskama, odista s vama bude kao što velite da jest.
15 Hate evil and love good—and make sure justice wins out in your courts. Maybe the Lord God of power will have mercy on those who are left of Jacob's people.
Mrzite zlo, ljubite dobro, držite pravicu na gradskim vratima, pa će se možda Jahve, Bog nad Vojskama, smilovat' ostatku Josipovu.
16 For this is what the Lord, the Lord God of power says: There will be weeping in the city squares and wailing in the streets. They will call even the farmers to grieve, as well as the professional mourners.
Stog ovako govori Jahve, Bog nad Vojskama, Gospod: “Na svakom će trgu biti kuknjava, po svim će ulicama zapomagati: 'Jao! Jao!' Težake će sazvat' da jauču, narikače da nariču,
17 There will be wailing in every vineyard, for I will pass through the midst of you, says the Lord.
bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe” - veli Jahve.
18 How disastrous it will be for those of you who long for the day of the Lord. Why would you want the day of the Lord to come? It will bring darkness, not light.
“Jao vama što žudite za danom Jahvinim! Što će vam biti dan Jahvin? Tama, a ne svjetlost.
19 It will be like a man running away from a lion only to meet a bear; or a man who goes home and leans his hand on a wall, only to be bitten by a snake.
Bit će vam k'o onom što uteče lavljim raljama, a sretne ga medvjed; koji uđe u kuću i stavi ruku na zid, a ujede ga zmija.
20 Isn't the day of the Lord darkness without light? Yes, pitch dark without a glimmer of light.
Neće li dan Jahvin biti tama, a ne svjetlost? Mrklina, a ne sunčan sjaj?
21 I hate, I despise your festivals and take no delight in your religious assemblies.
Mrzim i prezirem vaše blagdane i nisu mi mile vaše svečanosti.
22 Even though you present me with burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. As for your peace offerings of fattened cattle—I will not even look at them.
Paljenice kad mi prinosite, prinosnice mi vaše nisu mile, na pričesnice se od ugojenih telaca vaših i ne osvrćem.
23 Stop your noisy worship songs. I will not listen to the melody of your harps.
Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa.
24 Rather let justice flow like a river, and doing right like an ever-flowing stream.
Pravda nek' poteče kao voda i pravica k'o bujica silna.
25 Did you bring me sacrifices during those forty years in the desert, people of Israel?
Prinosiste li mi žrtve i prinos u pustinji četrdeset godina, dome Izraelov?
26 But now you carry idols of Sakkuth your king and Kaiwan your star god that you made for yourselves.
Nosit ćete Sikuta, svoga kralja, i Kevana, boga svoga, likove što ih sebi napraviste,
27 So I will send you into exile in a land beyond Damascus, says the Lord, whose name is the God of power.
dok vas budem odvodio onkraj Damaska,” govori Jahve - Bog nad Vojskama njemu je ime.

< Amos 5 >