< Amos 3 >

1 People of Israel, listen to this message that the Lord has spoken against you—all of you, whom I brought out of the land of Egypt.
Hört dieses Wort, welches der HERR wider euch gesprochen hat, ihr Kinder Israel, wider alle Geschlechter, die ich aus Ägyptenland heraufgeführt habe!
2 I chose a special relationship with you alone out of all the families of the earth, and so I will punish you for your wrongdoing.
Es lautet also: Nur euch habe ich ersehen von allen Geschlechtern der Erde, darum will ich auch an euch heimsuchen alle eure Missetaten.
3 Can two people walk together unless they have arranged to meet?
Gehen auch zwei miteinander, ohne daß sie sich vereinigt haben?
4 Does a lion roar in the forest before finding its prey? Does a young lion growl from its den if it has caught nothing?
Brüllt der Löwe im Wald, wenn er keinen Raub hat? Läßt der junge Leu aus seiner Höhle die Stimme erschallen, wenn er nichts erwischt hat?
5 Does a bird fall into a trap and get caught unless the spring is set? Does a trap spring shut if there's nothing there to catch?
Gerät auch ein Vogel in die Falle am Boden, wenn ihm keine Schlinge gelegt worden ist? Schnellt wohl die Falle vom Erdboden empor, ohne daß sie etwas gefangen hat?
6 When the trumpet sounds in the city, shouldn't the people be alarmed? When a disaster comes to a city, isn't it the Lord who does it?
Kann man in die Posaune stoßen in der Stadt, ohne daß das Volk erschrickt? Geschieht auch ein Unglück in der Stadt, das der HERR nicht tue?
7 For the Lord God does nothing without revealing his intentions to his servants the prophets.
Nein, Gott, der HERR tut nichts, er offenbare denn sein Geheimnis seinen Knechten, den Propheten.
8 The lion has roared—so who isn't scared? The Lord God has spoken—so who can refuse to speak for him?
Der Löwe brüllt; wer sollte sich nicht fürchten? Gott, der HERR, redet; wer sollte nicht weissagen?
9 Announce this to the fortresses of Ashdod and to the fortresses in the land of Egypt: Assemble yourselves on Samaria's mountains and see all the turmoil and oppression happening in the country.
Laßt es hören auf den Palästen von Asdod und auf den Palästen im Lande Ägypten und sprechet: Versammelt euch auf den Bergen von Samarien und seht, welch große Verwirrung darinnen herrscht und was für Bedrückungen daselbst vorkommen!
10 They don't know how to do what is right, declares the Lord. They have stored up in their fortresses what they've taken by violence and robbery.
Sie sind keiner ehrlichen Handlung fähig, spricht der HERR, sondern häufen durch Unrecht und Gewalt in ihren Palästen Schätze an.
11 As a result, says the Lord, an enemy will surround you, break down your strongholds, and plunder your fortresses.
Darum spricht Gott, der HERR: Der Feind wird kommen und dein Land umzingeln, er wird dein Bollwerk zerstören und deine Paläste plündern!
12 This is what the Lord says: Just as a shepherd tries to rescue a sheep from a lion's mouth, but only saves a couple of legs or a piece of an ear, so it will be for the people of Israel living in Samaria—all that will be “saved” will be the corner of a couch and a piece of a leg from a bed.
So spricht der HERR: Wie ein Hirt aus dem Rachen des Löwen zwei Schenkel oder ein Ohrläpplein rettet, so sollen die Kinder Israel errettet werden, welche zu Samaria in der Sophaecke sitzen und auf dem Ruhebette von Damast!
13 Listen! Warn the house of Jacob, declares the Lord God of power.
Höret und bezeuget gegen das Haus Jakob den Spruch Gottes, des HERRN, des Gottes der Heerscharen:
14 For on that day I will punish Israel for their sins. I will destroy the altars of Bethel: the corners of the altar will be cut off and fall to the ground.
An dem Tage, da ich die Übertretungen des Hauses Israel an ihnen heimsuche, werde ich sie auch an den Altären zu Bethel strafen, so daß die Hörner des Altars abgehauen werden und zu Boden fallen.
15 I will tear down their winter houses and their summer houses as well, their houses filled with ivory will be ruined—their many houses will be destroyed.
Und ich will den Winterpalast schlagen samt dem Sommerpalast, und die Elfenbeinhäuser sollen untergehen und die großen Häuser verschwinden, spricht der HERR.

< Amos 3 >