< Acts 8 >

1 Saul approved of his killing. On that very day terrible persecution broke out against the church in Jerusalem, and everyone except for the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
But Saul was consentynge to his deth. And greet persecucioun was maad that dai in the chirche, that was in Jerusalem. And alle men weren scatered bi the cuntrees of Judee and Samarie, outakun the apostlis.
2 (Some faithful followers of God buried Stephen, with great mourning.)
But good men birieden Steuene, and maden greet mornyng on hym.
3 But Saul set about destroying the church, going from house to house, dragging both men and women off to prison.
But Saul greetli distruyede the chirche, and entryde bi housis, and drowe men and wymmen, and bitook hem in to prisoun.
4 Those who had been scattered spread the word wherever they went.
And thei that weren scaterid, passiden forth, prechynge the word of God.
5 Philip went to the town of Samaria, and told them about the Messiah.
And Filip cam doun in to a citee of Samarie, and prechide to hem Crist.
6 When the crowds heard what Philip was saying and saw the miracles he did they all paid attention to what he was telling them.
And the puple yaf tent to thes thingis that weren seid of Filip, with o wille herynge and seynge the signes that he dide.
7 Many were freed from possession by evil spirits that screamed as they came out, and many who were lame or disabled were healed.
For manye of hem that hadden vnclene spirits, crieden with a greet vois, and wenten out.
8 The people who lived in the city were overjoyed.
And manye sijk in the palsi, and crokid, weren heelid.
9 Now there was a man named Simon who lived in the city. He practiced sorcery. He claimed that he was someone very important, and had astounded the people of Samaria
Therfor greet ioye was maad in that citee. But there was a man in that citee, whos name was Symount, a witche, that hadde disseyued the folc of Samarie, seiynge, that him silf was sum greet man.
10 so they all paid attention to him. From the lowest to the highest in society they said, “This man is ‘God the Great Power.’”
Whom alle herkeneden, fro the leest to the moost, and seiden, This is the vertu of God, which is clepid greet.
11 They were impressed by him because he had amazed them with his magic for so long.
And thei leueden hym, for long tyme he hadde maddid hem with his witche craftis.
12 But when they believed in what Philip told them about the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
But whanne thei hadden bileued to Filip, `that prechide of the kingdom of God, men and wymmen weren baptisid in the name of Jhesu Crist.
13 Simon too believed and was baptized. He accompanied Philip, amazed at the miraculous signs and wonders he saw.
And thanne also Symount him silf bileued; and whanne he was baptisid, he drouy to Filip; and he sai also that signes and grete vertues weren don, he was astonyed, and wondride.
14 When the apostles back in Jerusalem heard that the people of Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to visit them.
But whanne the apostlis that weren at Jerusalem, hadden herd that Samarie hadde resseyued the word of God, thei senten to hem Petre and Joon.
15 When they arrived they prayed for the converts in Samaria to receive the Holy Spirit.
And whanne thei camen, thei preieden for hem, that thei schulden resseyue the Hooli Goost;
16 The Holy Spirit hadn't come to any of these converts yet—they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
for he cam not yit in to ony of hem, but thei weren baptisid oonli in the name of the Lord Jhesu.
17 The apostles placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Thanne thei leiden hoondis on hem, and thei resseyueden the Hooli Goost.
18 When Simon saw that the Holy Spirit was given when the apostles placed their hands on people, he offered them money.
And whanne Symount hadde seyn, that the Hooly Goost was youun bi leiyng on of the hoondis of the apostlis, and he proferide to hem money, and seide,
19 “Give me this power, too,” he asked them, “so that anyone I place my hands on will receive the Holy Spirit.”
Yyue ye also to me this power, that whom euere Y schal leye on myn hoondis, that he resseyue the Hooli Goost.
20 “May your money be destroyed together with you for thinking God's gift is something that can be bought!” Peter replied.
But Petir seide to hym, Thi money be with thee into perdicioun, for thou gessidist the yifte of God schulde be had for monei.
21 “You're not part of any of this. None of this work belongs to you, because in God's eyes your attitude is totally wrong.
Ther is no part, ne sort to thee, in this word, for thin herte is not riytful bifor God.
22 Repent of your evil ways! Pray to the Lord and ask forgiveness for thinking like this.
Therfor do thou penaunce for this wickidnesse of thee, and preie God, if perauenture this thouyt of thin herte be foryouun to thee.
23 I can see that you are full of bitter envy, and chained down by your sin.”
For Y se that thou art in the gall of bitternesse and in the boond of wickidnesse.
24 “Please pray for me, that nothing you've said may happen to me!” Simon replied.
And Symount answeride, and seide, Preie ye for me to the Lord, that no thing of these thingis that ye han seid, com on me.
25 After they had given their testimony and shared the word of the Lord, they returned to Jerusalem, sharing the good news in many Samaritan villages along the way.
And thei witnessiden, and spaken the word of the Lord, and yeden ayen to Jerusalem, and prechiden to many cuntrees of Samaritans.
26 An angel of the Lord told Philip, “Get ready and go south to the desert road that leads from Jerusalem to Gaza.”
And an aungel of the Lord spak to Filip, and seide, Ryse thou, and go ayens the south, to the weie that goith doun fro Jerusalem in to Gasa; this is desert.
27 So Philip set out, and met an Ethiopian man, a eunuch who had a high position in the service of the Kandake, Queen of Ethiopia. He was her chief treasurer. He had gone to Jerusalem to worship there, and
And he roos, and wente forth. And lo! a man of Ethiopie, a myyti man seruaunt, a yelding of Candace, the queen of Ethiopiens, which was on alle her richessis, cam to worschipe in Jerusalem.
28 was returning from his trip, sitting in his chariot. He was reading out loud from the book of the prophet Isaiah.
And he turnede ayen, sittinge on his chare, and redinge Isaie, the profete.
29 The Spirit told Philip, “Go over close to the chariot.”
And the spirit seide to Filip, Neiye thou, and ioyne thee to this chare.
30 So Philip ran over, and heard the man reading from the prophet Isaiah. “Do you understand what you're reading?” Philip asked him.
And Filip `ran to, and herde hym redynge Ysaie, the prophete. And he seide, Gessist thou, whether thou vndirstondist, what thingis thou redist?
31 “How can I, unless someone explains it?” the man replied. He invited Philip to get in and sit beside him.
And he seide, How may Y, if no man schewe to me? And he preiede Filip, that he schulde come vp, and sitte with hym.
32 The Scripture passage he was reading was this: “He was led like a sheep to be slaughtered. Like a lamb is silent in front of his shearer, he didn't say a word.
And the place of the scripture that he redde, was this, As a scheep he was led to sleyng, and as a lomb bifor a man that scherith him is doumb with out vois, so he openyde not his mouth.
33 He was humiliated and denied justice. No one can speak of his descendants, for his life came to an end.”
In mekenesse his dom was takun vp; who schal telle out the generacioun of hym? For his lijf schal be takun awei fro the erthe.
34 The eunuch asked Philip, “Tell me, who is the prophet talking about? Is it himself, or someone else?”
And the gelding answeride to Filip, and seide, Y biseche thee, of `what profete seith he this thing? of him silf, ethir of ony othere?
35 Philip started explaining, beginning from this Scripture, telling him about Jesus.
And Filip openyde his mouth, and bigan at this scripture, and prechide to him Jhesu.
36 As they continued on, they came to a stretch of water. The eunuch said, “Look, there's water here—why shouldn't I be baptized?”
And the while thei wenten bi the weie, thei camen to a water. And the gelding seide, Lo! watir; who forbedith me to be baptisid?
And Filip seide, If thou bileuest of al the herte, it is leueful. And he answeride, and seide, Y bileue that Jhesu Crist is the sone of God.
38 He ordered that the chariot be stopped. Philip and the eunuch both went down into the water and Philip baptized him.
And he comaundide the chare to stonde stille. And thei wenten doun bothe into the watir, Filip and the gelding, and Filip baptiside hym.
39 When they came out of the water the Spirit of the Lord took Philip away. The eunuch never saw him again, but he continued on his way full of joy. Philip found himself at Azotus.
And whanne thei weren come vp of the watir, the spirit of the Lord rauyschide Filip, and the gelding say hym no more.
40 He spread the good news in all the towns along the way until he arrived at Caesarea.
And Filip was foundun in Azotus; and he passide forth, and prechide to alle citees, til he cam to Cesarie.

< Acts 8 >