< Acts 4 >

1 While they were talking to the people, the priests, the captain of the Temple guard, and the Sadducees came up to them.
彼らが民に話していると、祭司たち、宮の守衛長、またサドカイ人たちがやって来たが、
2 They were angry that they were teaching the people, telling them that through Jesus there is resurrection from the dead.
この人たちは、ペテロとヨハネが民を教え、イエスのことを例にあげて死者の復活を宣べ伝えているのに、困り果て、
3 They arrested them and placed them under guard until the following day since it was already evening.
彼らに手をかけて捕えた。そして翌日まで留置することにした。すでに夕方だったからである。
4 But many who had heard the message believed it, and the total number of believers grew to about five thousand.
しかし、みことばを聞いた人々が大ぜい信じ、男の数が五千人ほどになった。
5 The next day, the rulers, elders, and religious leaders met together in Jerusalem.
翌日、民の指導者、長老、学者たちは、エルサレムに集まった。
6 They included the high priest Annas, Caiaphas, John, Alexander, and others of the high priest's family.
大祭司アンナス、カヤパ、ヨハネ、アレキサンデル、そのほか大祭司の一族もみな出席した。
7 They brought Peter and John before them and asked, “By what power or by whose authority have you done this?”
彼らは使徒たちを真中に立たせて、「あなたがたは何の権威によって、また、だれの名によってこんなことをしたのか。」と尋問しだした。
8 Peter, filled with the Holy Spirit, answered them. “Rulers of the people, and elders:
そのとき、ペテロは聖霊に満たされて、彼らに言った。「民の指導者たち、ならびに長老の方々。
9 Are we being interrogated regarding a good deed done to a man who couldn't help himself, and how he came to be healed?
私たちがきょう取り調べられているのが、病人に行なった良いわざについてであり、その人が何によっていやされたか、ということのためであるなら、
10 If so, all of you should know, and all the people of Israel, that it was in the name of Jesus Christ of Nazareth, the one you killed on a cross and whom God raised from the dead—it's because of him that this man stands before you completely healed.
皆さんも、またイスラエルのすべての人々も、よく知ってください。この人が直って、あなたがたの前に立っているのは、あなたがたが十字架につけ、神が死者の中からよみがえらせたナザレ人イエス・キリストの御名によるのです。
11 ‘He is the stone you builders rejected, but he has been made the chief cornerstone.’
『あなたがた家を建てる者たちに捨てられた石が、礎の石となった。』というのはこの方のことです。
12 There is no salvation in anyone else; there is no other name under heaven given to humanity that can possibly save us.”
この方以外には、だれによっても救いはありません。世界中でこの御名のほかには、私たちが救われるべき名としては、どのような名も、人間に与えられていないからです。」
13 When they saw Peter and John's confidence, and realized they were uneducated, ordinary men, they were very surprised. They also recognized them as Jesus' companions.
彼らはペテロとヨハネとの大胆さを見、またふたりが無学な、普通の人であるのを知って驚いたが、ふたりがイエスとともにいたのだ、ということがわかって来た。
14 Since they could see the man who had been healed standing right there with them, they had nothing to say in response to what had happened.
そればかりでなく、いやされた人がふたりといっしょに立っているのを見ては、返すことばもなかった。
15 So they instructed them to wait outside the council while they discussed the matter among themselves.
彼らはふたりに議会から退場するように命じ、そして互いに協議した。
16 “What should we do with these men?” they asked. “We can't deny a significant miracle has happened through them. Everybody living here in Jerusalem knows about it.
彼らは言った。「あの人たちをどうしよう。あの人たちによって著しいしるしが行なわれたことは、エルサレムの住民全部に知れ渡っているから、われわれはそれを否定できない。
17 But to prevent it spreading among the people any further, we should threaten them never to speak to anybody in this name again.”
しかし、これ以上民の間に広がらないために、今後だれにもこの名によって語ってはならないと、彼らをきびしく戒めよう。」
18 So they called them back in and ordered them never to speak or teach in the name of Jesus again.
そこで彼らを呼んで、いっさいイエスの名によって語ったり教えたりしてはならない、と命じた。
19 But Peter and John responded, “Whether it's right in God's eyes to obey you rather than God—you decide.
ペテロとヨハネは彼らに答えて言った。「神に聞き従うより、あなたがたに聞き従うほうが、神の前に正しいかどうか、判断してください。
20 We can't help talking about what we've seen and heard!”
私たちは、自分の見たこと、また聞いたことを、話さないわけにはいきません。」
21 After making more threats they let them go. They couldn't work out how to punish them because everyone was glorifying God for what had happened.
そこで、彼らはふたりをさらにおどしたうえで、釈放した。それはみなの者が、この出来事のゆえに神をあがめていたので、人々の手前、ふたりを罰するすべがなかったからである。
22 For the man who received this miracle of healing was more than forty years old.
この奇蹟によっていやされた男は四十歳余りであった。
23 After the disciples had been released, they went to the other believers and told them everything the chief priests and elders had said to them.
釈放されたふたりは、仲間のところへ行き、祭司長たちや長老たちが彼らに言ったことを残らず報告した。
24 When they heard what had happened, they prayed to God together: “Lord, you made heaven and earth and sea, and everything that is in them.
これを聞いた人々はみな、心を一つにして、神に向かい、声を上げて言った。「主よ。あなたは天と地と海とその中のすべてのものを造られた方です。
25 You spoke by the Holy Spirit through David, our forefather and your servant, saying ‘Why did the people of the other nations become so angry? Why did they plot so foolishly against me?
あなたは、聖霊によって、あなたのしもべであり私たちの先祖であるダビデの口を通して、こう言われました。 『なぜ異邦人たちは騒ぎ立ち、 もろもろの民はむなしいことを計るのか。
26 The kings of the earth prepared for war the rulers united together against the Lord and against his Chosen One.’
地の王たちは立ち上がり、 指導者たちは、主とキリストに反抗して、 一つに組んだ。』
27 Now this has really happened right here in this city! Both Herod and Pontius Pilate, together with the foreigners and the people of Israel, united together against your holy servant Jesus, whom you anointed as Messiah.
事実、ヘロデとポンテオ・ピラトは、異邦人やイスラエルの民といっしょに、あなたが油を注がれた、あなたの聖なるしもべイエスに逆らってこの都に集まり、
28 They did whatever you had already decided because you had the power and the will to do it.
あなたの御手とみこころによって、あらかじめお定めになったことを行ないました。
29 Now Lord: look at all their threats against us! Help us your servants to speak your word really boldly.
主よ。いま彼らの脅かしをご覧になり、あなたのしもべたちにみことばを大胆に語らせてください。
30 As you exercise your power to heal, may signs and miracles be done through the name of your holy servant Jesus!”
御手を伸ばしていやしを行なわせ、あなたの聖なるしもべイエスの御名によって、しるしと不思議なわざを行なわせてください。」
31 When they had finished praying, the building they were meeting in was shaken. All of them were filled with the Holy Spirit, and spoke the word of God boldly.
彼らがこう祈ると、その集まっていた場所が震い動き、一同は聖霊に満たされ、神のことばを大胆に語りだした。
32 All the believers thought and felt the same way. None of them claimed anything they had as their own, but shared everything with each other.
信じた者の群れは、心と思いを一つにして、だれひとりその持ち物を自分のものと言わず、すべてを共有にしていた。
33 The apostles gave their testimony regarding the resurrection of the Lord Jesus with tremendous power, and God greatly blessed them all.
使徒たちは、主イエスの復活を非常に力強くあかしし、大きな恵みがそのすべての者の上にあった。
34 None of them needed anything because those who had lands or properties sold them.
彼らの中には、ひとりも乏しい者がなかった。地所や家を持っている者は、それを売り、代金を携えて来て、
35 They took the proceeds and presented them to the apostles to be shared with those in need.
使徒たちの足もとに置き、その金は必要に従っておのおのに分け与えられたからである。
36 Joseph, the one the apostles called Barnabas (meaning “son of encouragement”), was a Levite, a Cypriot national.
キプロス生まれのレビ人で、使徒たちによってバルナバ(訳すと、慰めの子)と呼ばれていたヨセフも、
37 He sold a field that belonged to him. Then he brought the money and presented it to the apostles.
畑を持っていたので、それを売り、その代金を持って来て、使徒たちの足もとに置いた。

< Acts 4 >