< Acts 3 >
1 Peter and John were on their way up to the Temple at the time of the afternoon prayer, around 3 p.m.
ತೃತೀಯಯಾಮವೇಲಾಯಾಂ ಸತ್ಯಾಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಯಾಃ ಸಮಯೇ ಪಿತರಯೋಹನೌ ಸಮ್ಭೂಯ ಮನ್ದಿರಂ ಗಚ್ಛತಃ|
2 A man who had been lame from birth was being carried there. Every day he was placed beside the Temple gate called “Beautiful” so he could beg from the people going into the Temple.
ತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ಸಮಯೇ ಮನ್ದಿರಪ್ರವೇಶಕಾನಾಂ ಸಮೀಪೇ ಭಿಕ್ಷಾರಣಾರ್ಥಂ ಯಂ ಜನ್ಮಖಞ್ಜಮಾನುಷಂ ಲೋಕಾ ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸುನ್ದರನಾಮ್ನಿ ದ್ವಾರೇ ಪ್ರತಿದಿನಮ್ ಅಸ್ಥಾಪಯನ್ ತಂ ವಹನ್ತಸ್ತದ್ವಾರಂ ಆನಯನ್|
3 He saw Peter and John as they were about to enter the Temple and asked them for some money.
ತದಾ ಪಿತರಯೋಹನೌ ಮನ್ತಿರಂ ಪ್ರವೇಷ್ಟುಮ್ ಉದ್ಯತೌ ವಿಲೋಕ್ಯ ಸ ಖಞ್ಜಸ್ತೌ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ಭಿಕ್ಷಿತವಾನ್|
4 Peter looked right at him. John did, too. “Look at us!” Peter said.
ತಸ್ಮಾದ್ ಯೋಹನಾ ಸಹಿತಃ ಪಿತರಸ್ತಮ್ ಅನನ್ಯದೃಷ್ಟ್ಯಾ ನಿರೀಕ್ಷ್ಯ ಪ್ರೋಕ್ತವಾನ್ ಆವಾಂ ಪ್ರತಿ ದೃಷ್ಟಿಂ ಕುರು|
5 The lame man gave them his full attention, expecting to get something from them.
ತತಃ ಸ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಪ್ರಾಪ್ತ್ಯಾಶಯಾ ತೌ ಪ್ರತಿ ದೃಷ್ಟಿಂ ಕೃತವಾನ್|
6 “I don't have any silver or gold,” Peter told him, “but I'll give you what I have. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk!”
ತದಾ ಪಿತರೋ ಗದಿತವಾನ್ ಮಮ ನಿಕಟೇ ಸ್ವರ್ಣರೂಪ್ಯಾದಿ ಕಿಮಪಿ ನಾಸ್ತಿ ಕಿನ್ತು ಯದಾಸ್ತೇ ತದ್ ದದಾಮಿ ನಾಸರತೀಯಸ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾ ತ್ವಮುತ್ಥಾಯ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕುರು|
7 Peter took him by the right hand and helped him up. Right away his feet and ankles became strong.
ತತಃ ಪರಂ ಸ ತಸ್ಯ ದಕ್ಷಿಣಕರಂ ಧೃತ್ವಾ ತಮ್ ಉದತೋಲಯತ್; ತೇನ ತತ್ಕ್ಷಣಾತ್ ತಸ್ಯ ಜನಸ್ಯ ಪಾದಗುಲ್ಫಯೋಃ ಸಬಲತ್ವಾತ್ ಸ ಉಲ್ಲಮ್ಫ್ಯ ಪ್ರೋತ್ಥಾಯ ಗಮನಾಗಮನೇ ಽಕರೋತ್|
8 He jumped to his feet, and then began to walk. He went with them into the Temple, walking and jumping and praising God.
ತತೋ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕುರ್ವ್ವನ್ ಉಲ್ಲಮ್ಫನ್ ಈಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದನ್ ತಾಭ್ಯಾಂ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮನ್ದಿರಂ ಪ್ರಾವಿಶತ್|
9 Everyone there saw him walking around and praising God.
ತತಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲೋಕಾಸ್ತಂ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದನ್ತಞ್ಚ ವಿಲೋಕ್ಯ
10 They recognized him as the beggar who used to sit by the Temple's Beautiful Gate, and they were surprised and amazed at what had happened to him.
ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸುನ್ದರೇ ದ್ವಾರೇ ಯ ಉಪವಿಶ್ಯ ಭಿಕ್ಷಿತವಾನ್ ಸಏವಾಯಮ್ ಇತಿ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ತಂ ಪ್ರತಿ ತಯಾ ಘಟನಯಾ ಚಮತ್ಕೃತಾ ವಿಸ್ಮಯಾಪನ್ನಾಶ್ಚಾಭವನ್|
11 He held on tightly to Peter and John while everyone ran to them by Solomon's Porch in complete astonishment at what had happened.
ಯಃ ಖಞ್ಜಃ ಸ್ವಸ್ಥೋಭವತ್ ತೇನ ಪಿತರಯೋಹನೋಃ ಕರಯೋರ್ಧ್ಟತಯೋಃ ಸತೋಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲೋಕಾ ಸನ್ನಿಧಿಮ್ ಆಗಚ್ಛನ್|
12 When Peter saw this opportunity he told them, “People of Israel, why are you surprised at what's happened to this man? Why are you staring at us as if it was by our own power or faith that we made him walk?
ತದ್ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಪಿತರಸ್ತೇಭ್ಯೋಽಕಥಯತ್, ಹೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲೀಯಲೋಕಾ ಯೂಯಂ ಕುತೋ ಽನೇನಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ಮನ್ಯಧ್ವೇ? ಆವಾಂ ನಿಜಶಕ್ತ್ಯಾ ಯದ್ವಾ ನಿಜಪುಣ್ಯೇನ ಖಞ್ಜಮನುಷ್ಯಮೇನಂ ಗಮಿತವನ್ತಾವಿತಿ ಚಿನ್ತಯಿತ್ವಾ ಆವಾಂ ಪ್ರತಿ ಕುತೋಽನನ್ಯದೃಷ್ಟಿಂ ಕುರುಥ?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob—the God of our forefathers—has glorified his servant Jesus. He was the one you betrayed and rejected in the presence of Pilate, even after Pilate had decided to release him.
ಯಂ ಯೀಶುಂ ಯೂಯಂ ಪರಕರೇಷು ಸಮಾರ್ಪಯತ ತತೋ ಯಂ ಪೀಲಾತೋ ಮೋಚಯಿತುಮ್ ಏಚ್ಛತ್ ತಥಾಪಿ ಯೂಯಂ ತಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾನ್ ನಾಙ್ಗೀಕೃತವನ್ತ ಇಬ್ರಾಹೀಮ ಇಸ್ಹಾಕೋ ಯಾಕೂಬಶ್ಚೇಶ್ವರೋಽರ್ಥಾದ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷಾಣಾಮ್ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವಪುತ್ರಸ್ಯ ತಸ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ಮಹಿಮಾನಂ ಪ್ರಾಕಾಶಯತ್|
14 You rejected the one who is holy and good, and demanded a murderer be released to you.
ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ತಂ ಪವಿತ್ರಂ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಂ ಪುಮಾಂಸಂ ನಾಙ್ಗೀಕೃತ್ಯ ಹತ್ಯಾಕಾರಿಣಮೇಕಂ ಸ್ವೇಭ್ಯೋ ದಾತುಮ್ ಅಯಾಚಧ್ವಂ|
15 You killed the author of life, the one God raised from the dead—and we are witnesses to this.
ಪಶ್ಚಾತ್ ತಂ ಜೀವನಸ್ಯಾಧಿಪತಿಮ್ ಅಹತ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಃ ಶ್ಮಶಾನಾತ್ ತಮ್ ಉದಸ್ಥಾಪಯತ ತತ್ರ ವಯಂ ಸಾಕ್ಷಿಣ ಆಸ್ಮಹೇ|
16 By trusting in Jesus' name this man was healed by him. You see this man here; you know him. Through trusting in Jesus this man has received complete healing right in front of all of you.
ಇಮಂ ಯಂ ಮಾನುಷಂ ಯೂಯಂ ಪಶ್ಯಥ ಪರಿಚಿನುಥ ಚ ಸ ತಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ವಿಶ್ವಾಸಕರಣಾತ್ ಚಲನಶಕ್ತಿಂ ಲಬ್ಧವಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ತಸ್ಯ ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಸ ತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸಮ್ಪೂರ್ಣರೂಪೇಣ ಸ್ವಸ್ಥಮ್ ಅಕಾರ್ಷೀತ್|
17 Now I know, brothers and sisters, that you did this in ignorance, like your rulers.
ಹೇ ಭ್ರಾತರೋ ಯೂಯಂ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಅಧಿಪತಯಶ್ಚ ಅಜ್ಞಾತ್ವಾ ಕರ್ಮ್ಮಾಣ್ಯೇತಾನಿ ಕೃತವನ್ತ ಇದಾನೀಂ ಮಮೈಷ ಬೋಧೋ ಜಾಯತೇ|
18 But God fulfilled what he had prophesied through all the prophets: that his Messiah would suffer.
ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ದುಃಖಭೋಗೇ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಮುಖೇಭ್ಯೋ ಯಾಂ ಯಾಂ ಕಥಾಂ ಪೂರ್ವ್ವಮಕಥಯತ್ ತಾಃ ಕಥಾ ಇತ್ಥಂ ಸಿದ್ಧಾ ಅಕರೋತ್|
19 Now repent, and change your ways, that your sins can be wiped away, so the Lord can send opportunities for you to heal and recover,
ಅತಃ ಸ್ವೇಷಾಂ ಪಾಪಮೋಚನಾರ್ಥಂ ಖೇದಂ ಕೃತ್ವಾ ಮನಾಂಸಿ ಪರಿವರ್ತ್ತಯಧ್ವಂ, ತಸ್ಮಾದ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಸಾನ್ತ್ವನಾಪ್ರಾಪ್ತೇಃ ಸಮಯ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ;
20 and send Jesus, the Messiah appointed for you.
ಪುನಶ್ಚ ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲಮ್ ಆರಭ್ಯ ಪ್ರಚಾರಿತೋ ಯೋ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ತಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೇಷಯಿಷ್ಯತಿ|
21 For he must stay in heaven until the time when everything is restored, as God announced through his holy prophets long ago. (aiōn )
ಕಿನ್ತು ಜಗತಃ ಸೃಷ್ಟಿಮಾರಭ್ಯ ಈಶ್ವರೋ ನಿಜಪವಿತ್ರಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಗಣೋನ ಯಥಾ ಕಥಿತವಾನ್ ತದನುಸಾರೇಣ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಕಾರ್ಯ್ಯಾಣಾಂ ಸಿದ್ಧಿಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ತೇನ ಸ್ವರ್ಗೇ ವಾಸಃ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಃ| (aiōn )
22 Moses said, ‘The Lord God will send you a prophet from among your own people who is like me. You must listen to everything he tells you.
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭುಃ ಪರಮೇಶ್ವರೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಭ್ರಾತೃಗಣಮಧ್ಯಾತ್ ಮತ್ಸದೃಶಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಕ್ತಾರಮ್ ಉತ್ಪಾದಯಿಷ್ಯತಿ, ತತಃ ಸ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಕಥಯಿಷ್ಯತಿ ತತ್ರ ಯೂಯಂ ಮನಾಂಸಿ ನಿಧದ್ಧ್ವಂ|
23 Anybody who doesn't listen to him will be totally removed from the people.’
ಕಿನ್ತು ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಪ್ರಾಣೀ ತಸ್ಯ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಃ ಕಥಾಂ ನ ಗ್ರಹೀಷ್ಯತಿ ಸ ನಿಜಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯಾದ್ ಉಚ್ಛೇತ್ಸ್ಯತೇ," ಇಮಾಂ ಕಥಾಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷೇಭ್ಯಃ ಕೇವಲೋ ಮೂಸಾಃ ಕಥಯಾಮಾಸ ಇತಿ ನಹಿ,
24 All the prophets who have spoken, from Samuel on, prophesied about these days.
ಶಿಮೂಯೇಲ್ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಮ್ ಆರಭ್ಯ ಯಾವನ್ತೋ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಮ್ ಅಕಥಯನ್ ತೇ ಸರ್ವ್ವಏವ ಸಮಯಸ್ಯೈತಸ್ಯ ಕಥಾಮ್ ಅಕಥಯನ್|
25 You are the sons of the prophets, and of the agreement which God made with your fathers when he said to Abraham, ‘From your descendants all the families of the earth will be blessed.’
ಯೂಯಮಪಿ ತೇಷಾಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಸನ್ತಾನಾಃ, "ತವ ವಂಶೋದ್ಭವಪುಂಸಾ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಾ ಲೋಕಾ ಆಶಿಷಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ", ಇಬ್ರಾಹೀಮೇ ಕಥಾಮೇತಾಂ ಕಥಯಿತ್ವಾ ಈಶ್ವರೋಸ್ಮಾಕಂ ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯಂ ನಿಯಮಂ ಸ್ಥಿರೀಕೃತವಾನ್ ತಸ್ಯ ನಿಯಮಸ್ಯಾಧಿಕಾರಿಣೋಪಿ ಯೂಯಂ ಭವಥ|
26 God prepared his Servant and sent him to you first, to bless you by turning every one of you from your evil ways.”
ಅತ ಈಶ್ವರೋ ನಿಜಪುತ್ರಂ ಯೀಶುಮ್ ಉತ್ಥಾಪ್ಯ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸ್ವಸ್ವಪಾಪಾತ್ ಪರಾವರ್ತ್ತ್ಯ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮ್ ಆಶಿಷಂ ದಾತುಂ ಪ್ರಥಮತಸ್ತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ನಿಕಟಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|