< 2 Timothy 4 >

1 This is what I instruct you to do before God and Christ Jesus who will judge the living and the dead when he comes to establish his kingdom.
I charge [thee] in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the quick and the dead, and by his appearing and his kingdom;
2 Speak God's word whether it is convenient or not, tell people where they're going wrong, warn them, encourage them. Do this with a great deal of patient teaching.
preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
3 For the time is coming when people won't bother to listen to true teaching. Instead they will be curious to listen to something different, and will surround themselves with teachers who'll tell them what they want to hear.
For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
4 They will stop listening to the truth and wander off following myths.
and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
5 You need to keep your wits about you at all times. Put up with troubles, do the work of sharing the good news, fulfill your ministry.
But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry.
6 For I'm about to be sacrificed—the time of my death is approaching.
For I am already being offered, and the time of my departure is come.
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept my trust in God.
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
8 Now there's a prize reserved for me—the crown for a life lived according to what is good and right. The Lord, (who is the judge that always does what's right), will give that to me on that Day. And not just to me, but to everyone who longs for his coming.
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day: and not only to me, but also to all them that have loved his appearing.
9 Please try to come to me as soon as you can.
Do thy diligence to come shortly unto me:
10 Demas has abandoned me because he loves the things of this world more, and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Only Luke is here with me. Bring Mark with you, because he can help me with my work.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is useful to me for ministering.
12 I sent Tychicus to Ephesus.
But Tychicus I sent to Ephesus.
13 When you come please bring the cloak I left behind with Carpus in Troas—and the books, especially the parchments.
The cloke that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
14 Alexander the coppersmith caused me a lot of trouble—may God judge him for what he did.
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
15 You watch out for him too, because he was very much against what we were saying.
of whom be thou ware also; for he greatly withstood our words.
16 When it came to my first defense, no-one stood up for me—everyone abandoned me. May they not be blamed for this.
At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
17 But the Lord stood by me and gave me strength so that I could declare the whole of the message so that all the foreigners could hear it. I was rescued out of the lion's mouth!
But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 The Lord will rescue me from all the evil things done against me, and will bring me safely to his heavenly kingdom. His is the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 My greetings to Prisca and Aquila, and to Onesiphorus's family.
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastus stayed on in Corinth. I left Trophimus behind in Miletus because he was sick.
Erastus abode at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
21 Please try to come before winter. Eubulus sends his best wishes—and Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters too.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 The Lord be with you. May his grace be with you all.
The Lord be with thy spirit. Grace be with you.

< 2 Timothy 4 >