< 2 Thessalonians 3 >
1 Lastly, brothers and sisters, please pray for us, so that the Lord's message may spread and be truly appreciated, just as it is by you—
종말로 형제들아 너희는 우리를 위하여 기도하기를 주의 말씀이 너희 가운데서와 같이 달음질하여 영광스럽게 되고
2 and that we may be kept safe from immoral and evil men, because not everyone trusts in God.
또한 우리를 무리하고 악한 사람들에게서 건지옵소서 하라 믿음은 모든 사람의 것이 아님이라
3 But the Lord is trustworthy and will strengthen you, and protect you from the evil one.
주는 미쁘사 너희를 굳게 하시고 악한 자에게서 지키시리라
4 We have great confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we told you.
너희에게 대하여는 우리의 명한 것을 너희가 행하고 또 행할 줄을 우리가 주 안에서 확신하노니
5 May the Lord lead you into a deeper understanding of God's love for you and the endurance of Christ.
주께서 너희 마음을 인도하여 하나님의 사랑과 그리스도의 인내에 들어가게 하시기를 원하노라
6 Now we want to tell you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, not to associate with any believer who can't be bothered to work for their living—those who don't follow the teachings they learned from us.
형제들아! 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 명하노니 규모 없이 행하고 우리에게 받은 유전대로 행하지 아니하는 모든 형제에게서 떠나라
7 You certainly know that you should follow our example, because while we were with you we weren't lazy,
어떻게 우리를 본받아야 할 것을 너희가 스스로 아나니 우리가 너희 가운데서 규모 없이 행하지 아니하며
8 —we didn't eat anyone's food without paying for it. Instead we worked hard day and night so we wouldn't be a burden to any of you.
누구에게서든지 양식을 값없이 먹지 않고 오직 수고하고 애써 주야로 일함은 너희 아무에게도 누를 끼치지 아니하려 함이니
9 Not that we don't have the right to do so—but we wanted to be an example to you, so that you could copy what we did.
우리에게 권리가 없는 것이 아니요 오직 스스로 너희에게 본을 주어 우리를 본받게 하려 함이니라
10 Even while we were with you we gave strict instructions that anybody who didn't want to work shouldn't eat.
우리가 너희와 함께 있을 때에도 너희에게 명하기를 누구든지 일하기 싫어하거든 먹지도 말게 하라 하였더니
11 But now we hear that there are some lazy busybodies among you who don't work at all.
우리가 들은즉 너희 가운데 규모 없이 행하여 도무지 일하지 아니하고 일만 만드는 자들이 있다 하니
12 We're ordering such people, urging them in the Lord Jesus, to settle down and work to pay for their own food.
이런 자들에게 우리가 명하고 주 예수 그리스도 안에서 권하기를 종용히 일하여 자기 양식을 먹으라 하노라
13 Brothers and sisters, don't give up doing good.
형제들아! 너희는 선을 행하다가 낙심치 말라
14 Take note of anyone who doesn't do what we're telling you in this letter, and make sure you don't associate with them, so that they may become embarrassed.
누가 이 편지에 한 우리 말을 순종치 아니하거든 그 사람을 지목하여 사귀지 말고 저로 하여금 부끄럽게 하라
15 Don't consider them enemies, but warn them as a brother or sister.
그러나 원수와 같이 생각지 말고 형제같이 권하라
16 May the Lord of peace himself grant you peace in every situation in every way. May the Lord be with all of you.
평강의 주께서 친히 때마다 일마다 너희에게 평강을 주시기를 원하노라 주는 너희 모든 사람과 함께 하실지어다
17 Notice the greeting to you from me, Paul, in my own handwriting. This is my signature on every letter I write.
나 바울은 친필로 문안하노니 이는 편지마다 표적이기로 이렇게 쓰노라
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 무리에게 있을지어다!