< 2 Thessalonians 3 >

1 Lastly, brothers and sisters, please pray for us, so that the Lord's message may spread and be truly appreciated, just as it is by you—
Wurssethan nu ishato, Godaa qaalay hintte giddon ellesidi aakkanaadanne bonchchettanaada nuus woossite.
2 and that we may be kept safe from immoral and evil men, because not everyone trusts in God.
Hessadakka, asi ubbay qaalaa si7idi ammanonna gisho, Xoossay geellatappenne iita asatappe nuna ashshana mela nuus woossite.
3 But the Lord is trustworthy and will strengthen you, and protect you from the evil one.
Shin Goday ammanettidayssa; I hinttena minthethananne Xalaheppe naagana.
4 We have great confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we told you.
Nuuni hinttena kiitteyssa ha77ika sinthafekka hintte oothanayssas Godan nuuni ammanettos.
5 May the Lord lead you into a deeper understanding of God's love for you and the endurance of Christ.
Goday hintte wozanaa Xoossaa siiquwakkonne Kiristtoosa dandda7aakko kaaletho.
6 Now we want to tell you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, not to associate with any believer who can't be bothered to work for their living—those who don't follow the teachings they learned from us.
Nu ishato, hintte nuuppe ekkida kiitaa kaallonnayssatappenne ooso billiya azalla ammaniyaa asatappe hintte shaakettanaada Godaa Yesuus Kiristtoosa sunthan hinttena kiittoos.
7 You certainly know that you should follow our example, because while we were with you we weren't lazy,
Nuuda hanidi daanaw besseyssa hinttee, hintte huu7en ereeta. Nuuni hinttera de7iya wode ooso billibookko.
8 —we didn't eat anyone's food without paying for it. Instead we worked hard day and night so we wouldn't be a burden to any of you.
Nuuni oodefekka kathi mela mibookko. Nuus dandda7ettida mela qammanne gallas oothi daaburidi de7idappe attin oodeskka tooho gidibookko.
9 Not that we don't have the right to do so—but we wanted to be an example to you, so that you could copy what we did.
Nuuni hessa oothiday, hinttew leemiso gidanaassafe attin hinttefe maade oychchanaw nuus maati dhayina gidenna.
10 Even while we were with you we gave strict instructions that anybody who didn't want to work shouldn't eat.
Nu hinttera de7iya wodekka, “Oothanaw koyonna asi oonikka mooppo” yaagidi kiittida.
11 But now we hear that there are some lazy busybodies among you who don't work at all.
Nuuni hessa giday, hintte giddon issi issi azallati de7eyssa si7ida gishossa. He asati gelssonnaban gelidi harata ooso bilisoosonappe attin aykkoka oothokona.
12 We're ordering such people, urging them in the Lord Jesus, to settle down and work to pay for their own food.
Nuuni hessa mela asati maara de7o daanadanne banttana koshshiyabaa oothidi demmanaada Godaa Yesuus Kiristtoosa sunthan entta kiittosinne zoroos.
13 Brothers and sisters, don't give up doing good.
Shin nu ishato, lo77o ooso oothanaw azallofite.
14 Take note of anyone who doesn't do what we're telling you in this letter, and make sure you don't associate with them, so that they may become embarrassed.
Ha77i nuuni ha dabddaabbiyan kiittida kiitas kiitettonna asi oonikka de7ikko he uraa erite. I yeellatana mela iyappe shaakettite.
15 Don't consider them enemies, but warn them as a brother or sister.
Shin iya ishada seeriteppe attin morkkeda xeellofite.
16 May the Lord of peace himself grant you peace in every situation in every way. May the Lord be with all of you.
Saro immiya Goday, ba huu7en hinttew ubba wodenne ubba baggara saro immo. Goday hintte ubbaara gido.
17 Notice the greeting to you from me, Paul, in my own handwriting. This is my signature on every letter I write.
Taani Phawuloosi, ha kiitaa ta kushen xaafas. Ta kiita ubbaas mallay hayssa; taani hessada xaafays.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aadho keehatethay hintte ubbaara gido.

< 2 Thessalonians 3 >