< 2 Thessalonians 3 >

1 Lastly, brothers and sisters, please pray for us, so that the Lord's message may spread and be truly appreciated, just as it is by you—
Potsiriza, abale, mutipempherere kuti uthenga wa Ambuye ufalikire msanga ndi kulemekezedwa monga momwe munachitira inu.
2 and that we may be kept safe from immoral and evil men, because not everyone trusts in God.
Ndipo pempherani kuti tilanditsidwe mʼmanja mwa anthu ovuta ndi oyipa, pakuti si onse amene ali nacho chikhulupiriro.
3 But the Lord is trustworthy and will strengthen you, and protect you from the evil one.
Koma Ambuye ndi wokhulupirika, ndipo adzakulimbikitsani ndi kukutetezani kwa woyipayo.
4 We have great confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we told you.
Tili ndi chikhulupiriro mwa Ambuye kuti mukuchita zonse ndipo mudzapitirira kuchita zimene tinakulamulirani.
5 May the Lord lead you into a deeper understanding of God's love for you and the endurance of Christ.
Ambuye atsogolere mitima yanu kuti mudziwe chikondi cha Mulungu ndiponso kupirira kumene Khristu amapereka.
6 Now we want to tell you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, not to associate with any believer who can't be bothered to work for their living—those who don't follow the teachings they learned from us.
Abale, tikukulamulani mʼdzina la Ambuye Yesu Khristu, kuti mupewe mʼbale aliyense amene ndi waulesi ndi wachisokonezo, wosafuna kutsata zimene tinakuphunzitsani.
7 You certainly know that you should follow our example, because while we were with you we weren't lazy,
Pakuti inu mukudziwa zimene muyenera kuchita pofuna kutitsatira. Ife sitinali alesi pamene tinali nanu
8 —we didn't eat anyone's food without paying for it. Instead we worked hard day and night so we wouldn't be a burden to any of you.
ndipo sitinadye chakudya cha aliyense osalipira. Komatu tinkagwira ntchito mwamphamvu usiku ndi usana kuti tisakhale cholemetsa kwa aliyense.
9 Not that we don't have the right to do so—but we wanted to be an example to you, so that you could copy what we did.
Sitinachite zimenezi chifukwa choti tinalibe mphamvu zolamula kuti mutithandize koma kuti tikhale chitsanzo choti mutsatire.
10 Even while we were with you we gave strict instructions that anybody who didn't want to work shouldn't eat.
Pakuti ngakhale pamene tinali nanu, tinakupatsani lamulo lakuti, “Munthu wosafuna kugwira ntchito, asadye.”
11 But now we hear that there are some lazy busybodies among you who don't work at all.
Ife tikumva kuti pakati panu pali ena amene ndi alesi. Iwo safuna kugwira ntchito, koma amangolowerera pa za eni.
12 We're ordering such people, urging them in the Lord Jesus, to settle down and work to pay for their own food.
Mʼdzina la Ambuye Yesu Khristu, tikuwalamula ndi kuwakakamiza kuti azigwira ntchito mwabata ndi kumadya chakudya chodzigwirira ntchito okha.
13 Brothers and sisters, don't give up doing good.
Koma inu abale, musatope nʼkuchita zabwino.
14 Take note of anyone who doesn't do what we're telling you in this letter, and make sure you don't associate with them, so that they may become embarrassed.
Ngati wina aliyense akana kumvera malangizo athu a mʼkalatayi, mumuonetsetse ameneyo ndipo musayanjane naye kuti achite manyazi.
15 Don't consider them enemies, but warn them as a brother or sister.
Komatu musamutenge kukhala mdani, koma muchenjezeni ngati mʼbale.
16 May the Lord of peace himself grant you peace in every situation in every way. May the Lord be with all of you.
Tsopano Ambuye mwini mtendere akupatseni mtendere nthawi zonse mwa njira iliyonse. Ambuye akhale ndi inu nonse.
17 Notice the greeting to you from me, Paul, in my own handwriting. This is my signature on every letter I write.
Ine Paulo, ndikulemba malonje awa ndi dzanja langa, chimene ndi chizindikiro chodziwika mʼmakalata anga onse. Umo ndi mmene ndimalembera.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
Chisomo cha Ambuye athu Yesu Khristu chikhale ndi inu nonse.

< 2 Thessalonians 3 >