< 2 Thessalonians 1 >
1 This letter comes from Paul, Silvanus, and Timothy to the church of the Thessalonians who belong to God our Father and the Lord Jesus Christ.
Bulus, Silbannus ka-nge Timothy, fiye ku wabe fiye Tasolonika mor kwama Tebe ka-nge Yeesu Almasihu.
2 May you have grace and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
dila luma abon monteng ka-nge furneret fiye kwama Tebe ka-nge Teluwe be Yeesu Almasihu.
3 We keep on thanking God for you, brothers and sisters—we just have to! This is the right thing to do because your trust in God is growing in leaps and bounds, and the love you all have for each other increases more and more.
nyo bi bukan kwama nen kankan wori kom bi yiteng. nyon dong-dong. na bikengke kumeko yuteng yora, kam cwika bwiti kumeko yutenti.
4 We speak so proudly of you among the churches of God because of your patient courage and trust in God during all the persecution and trouble you're going through.
nyo ki dorger nyoki kurak bwi ki kom nob kwama. nyo tongker borum nere kimeti ka-nge bilengke kume mor dotangkom moreceu. nyo tongker ka-nge kale kom bimneret.
5 For this is evidence that God is right in the decisions he makes, and that you deserve the kingdom of God for which you are suffering.
woco yurom burak kwama ko kendo. makako nyo co ciya to komti nobo ken na liyar wo kom duwa dotange ti dorceru.
6 Since God does what's right he will deal appropriately with those who cause you trouble.
wucak fiye kwama wiye wo a nyoken dotange fiye nobo cwilankome tiye.
7 He will free you from your suffering—and us too—when the Lord Jesus appears from heaven in blazing fire with his powerful angels,
yila ne kom fwoka nakom tum dotange wari ka-nge nyo. a manyo naci tok Teluwe Yeesu firen di kwama ka-nge nob tomangece ki bikwan cer.
8 bringing judgment on those who reject God and refuse to accept the good news of our Lord Jesus.
mor kire mwen mwewa tum fange dor nobo nyoker Teluwe bei Yeesu Almasihu.
9 They will rightly experience the consequence of eternal loss, separated from the presence of the Lord and his glorious power, (aiōnios )
ciya nowa doktange dur waber diri-diri tikom Teluwe ka-nge duktangka bigwam co. (aiōnios )
10 on the day when he comes to receive glory from his people, admired by all those who trust in him. This includes you because you were convinced about what we told you.
man ma wo ki kwama wo co bwitiye kiker nobe a duktangka co tiye, cin yarum yumanka fiye nobo gwam ne bilengke nako ne bilengke tomangkako more kume.
11 That's why we continue to pray for you, that our God may make you worthy of what he's called us to do. May God powerfully fulfill every desire you have to do good and every action that comes from trusting him
ki wolo nyo kom duroti kan, kang. ker kumer nyo gwam duro na kwama bei a toki komduwa bicorkimero. nyo gwam diroti cinyaki nankumero wo maka digero kendongceu ka-nge neken bilengke ka-nge bikwan.
12 so that the name of our Lord Jesus may be honored by what you do—and in turn you are honored by him through the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
nyo kwab dilo na den Teluwe bei Yeesu na fiya duktangka fiye kom wiye. dilo nyo co ciya duktangka kom ki luma kwama bei ka-nge Teluwe bei Yeesu Almasihu.