< 2 Samuel 22 >
1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 Burning coals blazed out of his brightness.
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 God makes me strong and keeps me safe.
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 God avenges me, he puts peoples under me,
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.