< 2 Samuel 22 >

1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
13 Burning coals blazed out of his brightness.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
33 God makes me strong and keeps me safe.
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
48 God avenges me, he puts peoples under me,
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.

< 2 Samuel 22 >