< 2 Samuel 22 >
1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
Awo Dawudi n’ayimbira Mukama ebigambo eby’oluyimba luno, Mukama bwe yamulokola mu mukono gw’abalabe be ne mu mukono gwa Sawulo.
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
N’ayogera nti, “Mukama lwe lwazi lwange, era ekigo kyange era omulokozi wange;
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
Katonda wange lwe lwazi lwange, omwo mwe neekweka, ye ngabo yange era amaanyi ge bwe bulokozi bwange. Kye kiddukiro kyange, mwe nneekweka era ye mulokozi wange; ggwe ondokola eri abantu ababi.
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Nkaabira Mukama asaanidde okutenderezebwa, n’andokola eri abalabe bange.
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
“Amayengo ag’okufa ganzingiza; embuyaga ez’okusaanawo zansaanikira.
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola; n’emitego gy’okufa ne ginjolekera. (Sheol )
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
Mu nnaku yange nakoowoola Mukama; nakoowoola Katonda wange. Yawulira eddoboozi lyange ng’ali mu yeekaalu ye; n’okukaaba kwange kwamutuukako.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
“Ensi n’ekankana n’ejjugumira, emisingi gy’eggulu ne ginyeenyezebwa, ne gikankanyizibwa kubanga yali asunguwadde.
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Omukka ne gunyooka okuva mu nnyindo ze, n’omuliro ne guva mu kamwa ke, n’amanda agaaliko omuliro ne gava mu ye.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Yayabuluza eggulu n’akka wansi; ebire ebikutte nga biri wansi w’ebigere bye.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
Ne yeebagala kerubi n’abuuka, n’aseeyeeyeza ku biwaawaatiro by’empewo.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga okuba enkuufiira, n’ebire ebikutte okuba ekitaba ky’amazzi.
13 Burning coals blazed out of his brightness.
Okumasamasa okwali mu maaso ge kwayakisa amanda ag’omuliro.
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; Ali Waggulu Ennyo n’ayogera mu ddoboozi lye.
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
Yalasa obusaale n’asaasaanya abalabe n’okumyansa okw’eggulu, n’abawangula.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa n’emisingi gy’ensi ne gyeruka olw’okunenya kwa Mukama n’olw’okubwatuka kw’omukka ogw’omu nnyindo ze.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
“Yasinzira waggulu n’antwala n’ansika mu mazzi amangi.
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Yamponya abalabe bange ab’amaanyi abankyawa, abo abaali bansinza amaanyi.
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Bannumba mu nnaku yange naye Mukama n’ampanirira.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
Yandeeta mu kifo ekigazi; yandokola kubanga yansanyukira.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
“Mukama yampa empeera yange ng’obutuukirivu bwange bwe bwali; n’ansasula ng’obulongoofu bwe ngalo zange bwe buli.
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Ntambulidde mu kkubo lya Mukama, era sivanga ku Katonda wange okukola ebitali bya butuukirivu.
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Amateeka ge gonna gaali mu maaso gange, era ssaava ku biragiro bye.
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Sizzanga na musango mu maaso ge, era neekuumye eri obutali butuukirivu.
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Mukama kyavudde ansasula ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era ng’obulongoofu bwange bwe buli mu maaso ge.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
“Eri abeesigwa weeraga okuba omwesigwa; n’eri abatalina musango ne weeraga obutaba na musango;
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
eri omulongoofu weeraga okuba omulongoofu n’eri omukujjukujju ne weeraga okuba omukujjukujju okumusinga.
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
Olokola abantu abawombeefu, naye amaaso go ganoonya ab’amalala n’obakkakkanya.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Oli ttaala yange, Ayi Mukama era Mukama wange yammulisiza mu nzikiza yange.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Ku lulwe mpangula eggye, era ku lwa Katonda wange mbuuka bbugwe.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Ekkubo lya Katonda golokofu, n’ekigambo kye kituukirira; era ngabo eri abo bonna abaddukira gy’ali.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
Kubanga ani Katonda wabula Mukama, era ani lwazi okuggyako Katonda waffe?
33 God makes me strong and keeps me safe.
Katonda kye kiddukiro kyange, era alongoosa ekkubo lyange.
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Ebigere byange abifuula okuba ng’eby’ennangaazi, era ampanirira mu bifo ebya waggulu.
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Anteekateeka okulwana entalo, era n’ansobozesa okulasa obusaale obw’ebikomo.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
Ompadde engabo ey’obulokozi bwo, ne weefeebya ne wessa wansi olyoke onfuule ow’ekitiibwa.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Ogaziyizza ekkubo mwe mpita, n’obukongovvule bwange tebukoonagana.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
“Nagoba abalabe bange ne mbazikiriza, so saakyuka kudda mabega okutuusa lwe baamalibwawo.
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Na babetentera ddala ne batayinza kuyimuka, era bali wansi w’ebigere byange.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
Wampa amaanyi okulwana entalo, n’oteeka abo abanjigganya wansi wange.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Waleetera abalabe bange okunziruka, ne nsanyaawo abo abankyawa.
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Baalindirira okuyambibwa naye ne wataba n’omu ababeera, ne bakaabira Mukama, naye n’atabaanukula.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
Nabasekulasekula ne bafuuka ng’enfuufu ey’oku nsi, ne mbabetenta, ne mbalinnyirira ne bafuuka ng’ebitosi eby’omu nguudo.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
“Ondokodde mu nnumbagana ez’abantu bange, n’onfuula omukulu w’amawanga; abantu be saamanya be bampeereza.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Bannaggwanga bajja gye ndi nga beegayirira, bwe bawulira eddoboozi lyange ne baŋŋondera.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Bonna baggwaamu omwoyo, ne bajja nga bakankana okuva gye beekwese.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
“Mukama mulamu! Olwazi lwange yeebazibwe. Agulumizibwe Katonda wange, olwazi lwange, era obulokozi bwange.
48 God avenges me, he puts peoples under me,
Oyo ye Katonda ampalanira eggwanga, era ateeka amawanga wansi wange;
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
anziggya mu balabe bange. Wangulumiza okusinga abalabe bange, n’ondokola okuva mu basajja abakambwe.
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Kyenaava nkutenderezanga, Ayi Mukama Katonda, mu mawanga gonna, era nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo.
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
Kabaka we amuwadde obuwanguzi obw’amaanyi, era alaze okwagala okutayogerekeka eri oyo gwe yafukako amafuta, eri Dawudi n’ezzadde lye emirembe gyonna.”