< 2 Samuel 22 >
1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
Davidi ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo.
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
Alobaki: Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai;
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, nguya oyo ebikisaka ngai, ekimelo na ngai, mpe Mobikisi na ngai. Okangolaka ngai wuta na maboko ya bato mabe.
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
Mbonge ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo,
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol )
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye, koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya Lola elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Afungolaki Lola mpe akitaki, mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
Akomisaki molili oyo ezingelaki Ye mpe mapata ya mwindo ya likolo, Ndako na Ye.
13 Burning coals blazed out of his brightness.
Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kobimisa makala ya moto.
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki.
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
Abwakaki makonga na Ye, mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
Na koganga ya Yawe mpe na pema ya zolo na Ye, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, mpe miboko ya mokili emonanaki na libanda.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi.
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Babundisaki ngai na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Yawe asalelaki ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afutaki ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai.
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto na ngai na miso na Ye.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
Obikisaka banyokolami, otalaka mpe okitisaka bato na lofundu.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Oh Yawe, ozali mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
33 God makes me strong and keeps me safe.
Ezali Nzambe nde azali ndako na ngai ya makasi, abatelaka nzela na ngai mpe akomisaka yango polele liboso na ngai;
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Nalandaka banguna na ngai mpe nabomaka bango, nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
Nanikaka bango lokola putulu ya mabele, nafinaka bango, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Bapaya bazali koya mpo ete nasepela na bango; soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe, libanga ya lobiko na ngai, anetolama!
48 God avenges me, he puts peoples under me,
Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo, nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe libota na ye mpo na libela.