< 2 Samuel 22 >

1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 Burning coals blazed out of his brightness.
Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Tonabit de cælo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
33 God makes me strong and keeps me safe.
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 God avenges me, he puts peoples under me,
Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.

< 2 Samuel 22 >