< 2 Samuel 22 >
1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
e disse: Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
[Egli è] l'Iddio della mia rupe, io spererò in lui; [Egli è] il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da' miei nemici.
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato. (Sheol )
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a' suoi orecchi.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de' cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell'ira.
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a' suoi piedi.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
Ed avea poste d'intorno a sè, [per] tabernacoli, tenebre, Viluppi d'acque, e nubi dell'aria,
13 Burning coals blazed out of his brightness.
Dallo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Procedevano brace accese.
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Il Signore tonò dal cielo, E l'Altissimo mandò fuori la sua voce;
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell'alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
Egli da alto distese [la mano], Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio.
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Perciocchè [io ho tenute] davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da' suoi statuti.
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Perciocchè tu [sei] la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l'Iddio mio io salgo sopra il muro.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] scudo a tutti coloro che sperano in lui.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
Perciocchè, chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
33 God makes me strong and keeps me safe.
Iddio [è] la mia forza; [e il mio] valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li avessi distrutti.
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a' piedi.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Ed hai fatte voltar le spalle a' miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Essi riguardavano [in qua ed in là], ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Riguardarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per [esser] capo di genti; Il popolo [che] io non conosceva, mi è divenuto servo.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, [ch'è] la Rocca della mia salvezza.
48 God avenges me, he puts peoples under me,
Iddio [è quel] che mi dà [modo di far] le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
Ed [è] quel che mi trae fuori da' miei nemici; Tu mi levi ad alto d'infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno.