< 2 Samuel 22 >
1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
És elmondta Dávid az Örökkévalónak ez ének szavait, amely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből meg Sául kezéből.
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
Mondta: Oh Örökkévaló, szirtem és váram és megszabadítóm nekem.
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
Isten, sziklám, kihez menekülök; pajzsom, üdvöm szaruja, mentsváram és menedékem, segítőm, erőszaktól megsegítesz.
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
Mert körülfogtak halálnak hullámai, vésznek árjai ijesztettek;
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
alvilágnak kötelei környékeztek, elémkerültek halálnak tőrei. (Sheol )
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez kiáltok: hallotta templomából szavamat, fohászom eljutott füleibe.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
Megingott, megrezgett a föld, az ég alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Füst szállott föl orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Meghajtotta az eget és leszállt, ködhomály lábai alatt.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
Kérubra ült és repült, megjelent szélnek szárnyain.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
Sötétséget tett maga köré sátorrá, vizek tömegét, fellegek sűrűjét.
13 Burning coals blazed out of his brightness.
A fényből őelőtte tűzparazsak izzottak.
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Égből dörög az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja a hangját.
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
Küldött nyilakat és szétszórta őket, villámot és megzavarta.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
Meglátszottak tengernek medrei, feltárultak a világ alapjai, dorgálásától az Örökkévalónak, orra fuvallatának leheletétől.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
Lenyúl magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Megment hatalmas ellenemtől, gyűlölőimtől, mert erősebbek nálam.
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Elémtörtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
Kivezetett engem tágas térre, kiragadt; mert kedvelt engem.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszul Istenemtől;
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
mert ítéletei mind előttem vannak és törvényei – nem térek el tőlük.
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Gáncstalan voltam előtte: őrizkedtem bűnömtől.
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, tisztaságom szerint, mely szemei előtt volt.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan vitézzel gáncstalanul;
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
megtisztulttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
S a szegény népet megsegíted, szemeid a büszkék ellen, hogy lealázzad.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Mert veled rohanok meg csapatot, Istenemmel ugrok föl falra.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, pajzsa ő mind a hozzá menekülőknek.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
33 God makes me strong and keeps me safe.
Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Olyanná teszi lábaimat mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Harcra tanítja kezeimet, hogy ércíjat fogjanak karjaim.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
Adtad nekem üdvödnek pajzsát, naggyá tesz a nyájasságod.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Üldözöm ellenségeimet és megsemmisítem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Elpusztítottam, szétzúztam, hogy föl nem kelnek, elhulltak lábaim alatt.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
Felöveztél erővel a harcra, legörnyeszted támadóimat alattam.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy kiirtsam.
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Felnéznek, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
Szétmorzsolom őket, mint földnek porát, mint utcák sarát, letaposom, ellapítom.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Megszabadítottál népek küzdelmeitől, megtartasz nemzetek fejének, nem ismertem nép szolgál engem.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Külföldnek fiai hízelegnek énnekem, fülhallásra engednek nekem.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék Isten, üdvöm sziklája;
48 God avenges me, he puts peoples under me,
az Isten, ki nekem megtorlást enged és népeket ledönt alattam,
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
kiszabadít ellenségeim közül, és támadóim közül fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Azért dicsőítlek, Örökkévaló, a nemzetek között és dallok a nevednek.
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
Segítség tornya a királyának és kegyet mivel fölkentjével Dáviddal, meg magzatjával örökké.