< 2 Samuel 22 >

1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
13 Burning coals blazed out of his brightness.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
33 God makes me strong and keeps me safe.
Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
48 God avenges me, he puts peoples under me,
der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >